Читаем Феникс полностью

Кристофер схватил острую щепку. «Смогу ли я одолеть его? Или лучше спрятаться где-нибудь… может, под алтарём?»

Он попятился между осыпающимися колоннами. Его ноги скользили по осколкам черепицы и битому кирпичу. Ещё несколько шагов, и… он провалился через пол в темноту.

<p>Глава 10. Город в огне</p>

– Как ты себя чувствуешь, Кит? – Отец склонился над ним и положил руку ему на лоб.

– Я вернулся? – спросил Кристофер.

– Да, – сказал отец. – Но ты нас здорово напугал. Не двигайся. Берт пошёл за врачом.

– Я в порядке, – Кристофер сел, держась за отцовское плечо.

Мир ещё немного покружился вокруг него, а затем замер и обрёл привычные очертания.

– Полегче, дружок.

– Что случилось?

– В один момент ты ехал по дороге, а в следующий – взлетел в воздух.

– Как учитель в «Волшебнике страны Оз»?

– Именно, только всё было гораздо страшнее. Мы с Бертом всё видели.

Кристофер огляделся. Никаких свирепых викингов. Лишь сирены. Самолёты. Бомбы. Он снова дома.

– Я не хочу лежать.

Он попытался встать, но мир качнулся и откатился в сторону.

– Даже не думай, – сказал папа. Он осторожно взял Кристофера за плечи и прислонил к стене. В поле зрения показался Альберт.

– Никаких машин «Скорой помощи» на много миль вокруг, – сообщил он. – Или я бы сказал так: их много, но сейчас они все заняты.

– Спасибо, но мне не нужна «Скорая», – сказал Кристофер. – Ещё минута, и я буду в порядке.

Альберт опустился рядом с ним на колени.

– Да, похоже, ноги тебя не держат.

– Разве только совсем чуть-чуть, – согласился мальчик. – Но я рад видеть вас обоих.

– Зато знал бы ты, как мы рады, – сказал папа. – Поехали домой.

Кристофер покачал головой, и даже это лёгкое движение доставило ему боль.

– Где мой велосипед?

– Он вон там, но он слегка погнулся.

– Что происходит? – спросил Кристофер. – Налёт окончился?

– Боюсь, это только начало, – ответил Альберт.

– Тогда давайте вернёмся на наблюдательный пост. У меня будет немного времени, и я помогу вам двоим с дежурством, но потом я должен вернуться к обязанностям посыльного.

– Никто не будет против, если ты пересидишь этот налёт с нами, Кит, – сказал отец. – У тебя на лбу шишка размером с куриное яйцо.

– У меня для вас новости похуже.

– Что случилось?

– Фляга с чаем была в моей сумке. Я слышал, как она разбилась.

Альберт усмехнулся.

– Если это худшее, с чем нам придётся столкнуться сегодня ночью, то у нас всё будет замечательно.

Увы, это было не самое худшее. Полгорода было в огне. Они вернулись на свой пост, катя скрипучие велосипеды и уклоняясь от летевших сверху углей и хлопьев сажи, заполнивших ночное небо. Волоча за собой шланги, дорогу им перебежали пожарные. Со всех сторон слышалось завывание сирен. Сквозь крышу банка на углу вырывались языки пламени. Старый кирпичный склад с ним рядом горел так ярко, что небо над ним было оранжевым.

– Надеюсь, твоей матери здесь нет, – сказал папа.

– Если нет, то скоро будет, – добавил Альберт. – Она не усидит на месте, пока вокруг творится такое.

Кристофер наклонил голову.

– Летят новые самолёты.

– Откуда они только берутся? – удивился папа. – Во всем люфтваффе нет такого количества самолётов! Не иначе как они летают взад и вперёд через Ла-Манш, как будто и так не разбомбили всё, что только можно!

– Нам лучше поторопиться, – заметил Альберт. – Все бригады ушли с улиц. Они не смогут определить, где начинаются новые пожары.

Он бросился вперёд к наблюдательному посту, а его спутники заковыляли сзади. Когда они вскарабкались по лестнице, Альберт уже включал сирену.

Отсюда им было видно самое худшее. Сотни пожаров по всему городу, и за набережной в сторону Уайтхолла, и вниз по реке к Тауэру. Купол собора Святого Павла был окутан дымом и подсвечен соседними горящими зданиями. Сгорит ли собор снова? Кристофер надеялся, что любезная мисс Перри в безопасности.

– Я чувствую себя здесь бесполезным, – вздохнул отец.

– Мы должны следить за новыми пожарами, – сказал Альберт. – Это важно, иначе пламя распространится повсюду.

– Похоже, пожары и так уже повсюду, – заметил Кристофер.

– Где эти самолёты? – спросил Альберт.

– Близко, – ответил Кристофер, – но я их почти не слышу из-за рёва пламени.

Такого оглушительного шума он ещё никогда не слышал.

Вернее, это было похоже на миллион звуков одновременно – рёв, треск, шипение, хруст, грохот и громыхание, когда полыхали сотни, если не тысячи зданий.

Они склонились над картой своего района. Альберт отмечал места крупных пожаров, а отец и Кристофер выкрикивали то, что могли различить, по очереди вглядываясь в дым сквозь окуляры бинокля. Только на улице Королевы Виктории было четыре огромных пожара. Шпили по меньшей мере пяти близлежащих церквей освещали небо, словно гигантские костры, а склады на берегу реки полыхали заревом пожаров.

– Похоже, что горит всё вокруг, – сказал отец.

– Это да. – Альберт снял трубку, чтобы доложить обстановку.

Отец зябко вздрогнул.

– Чёрт, так холодно, но моё лицо как будто горит. – Он подвёл Кристофера к стулу. – Сядь, Кит. Ты получил боевое ранение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страж огня

Похожие книги