Тогда, в этом, еще свежем на вид домике жила семья Хоулингстонов: Ричард, Хильда, их сын – Гарри и дочь – Бетти. Ричард, главный добытчик в семье, работал на местных фермеров, время от времени охотясь. Жена с детьми вели домашнее хозяйство: пасли корову, работали на огороде. В связи с бедностью, дети особого образования получить не могли, поэтому воспитывались родителями. Для деревни это было нормой. Подрастающий сын шел по стопам отца, но не долго. Когда Гарри исполнилось двадцать лет (Элизабет было тринадцать), он, как и большинство молодых, решил, что в «вымирающей» деревне нечего не добиться и, по натуре – путешественник, собрался ехать в город. Притом городом он считал даже не Маллингем, а как минимум Бирмингем, который он и выбрал своей целью ближайшей и вполне достижимой. Это намерение совсем не тешило родителей, так же как не радовал сына их запрет. Иной раз напряжение доходило до ссор, и Гарри уже мыслил о побеге. Стоит заметить, что вырос он совсем не примерным мальчиком. Деньги, друзья, карты, женщины и выпивка заменяли ему родительский дом. Страсть к подобным излишествам и полнейшее отсутствие чувства ответственности правили им.
Так случилось, что как-то зимой Ричард Хоулингстон серьезно заболел. Он кашлял несколько дней, повысилась температура, затем он побледнел и совсем обессилил. Врач сказал, что он болен туберкулезом, и вылечить его, он уже не в силах. Больной перестал спать, началось кровохарканье. Так Ричард Хоулингстон пролежал в постели еще три дня, после чего ночью скончался. Долго по нему плакали жена и дочь. Теперь на Гарри легла ответственность главы семьи. Праздность жизни ему пришлось прекратить и начать серьезно работать. Но своей главной идеи он не бросил. Во всяком случае, ему больше никто не мог помешать. Сестру он отвез в тот же Бирмингем учиться на швею, где жила их дальняя родственница, совсем не обрадовавшаяся известию о том, что у нее будет жить троюродная племянница, но, посочувствовав их положению, все-таки приняла ее. Так Гарри разрешил проблемы семьи. А теперь можно было и благоустройством своей жизни заняться, что он вскоре и сделал. Лишь однажды он передал матери денег. Сам же уехал из Бирмингема не понятно куда, даже не известив об этом сестру. Бетти, закончив обучение и работу на швейной фабрике, вернулась домой. Женщины остались одни.
Джозеф тем временем радостный как никогда несся домой сломя голову. Арт еле поспевал за ним. Вот показалась дорога справа, первые дома и, наконец, родная усадьба. Джозеф спрыгнул с коня, отворил калитку и завел его во двор, а потом в конюшню. Арт, прошмыгнувший под воротами, уже лежал и тяжело дышал, свесив язык набок, радостный от того, что его отпустили на волю.
Как только Джозеф зашел в дом, родители встретили его словами:
- Куда ты пропал?
- Ночь уже на дворе. Мы думали, случилось что-то.
- Чертов волк! - ответил им сын, не хвастая спасением дам, - Сначала спугнул, потом все догнать его не мог.
-Ты подстрелил волка? – удивился отец, - Да ты счастливчик, прогуляться хотел, а тут и поохотился.
Джозеф заулыбался, подумав, что он действительно счастливчик благодаря этому волку, но только в другом смысле.
- Надо показать властям, вдруг дадут что-нибудь, - продолжал Чарльз Сандерс, - Где он?
- Вот! – сказал Джо и отворил дверь на улицу полностью.
- Какой страшный… Ужас! – заинтересовалась Хелена и наклонилась.
- Ррр! – подражая волку, зарычал Чарльз из-за спины жены, тем самым напугав ее. Она вздрогнула, но тут же рассмеялась и стукнула мужа по плечу.
- Ну, все, хватит глазеть, пора спать, - прибавил Чарльз Сандерс и пошел в дом.
Час спустя весь дом спал крепким сном. Не мог уснуть только Джо. Он думал об этом дне. Еще утром он был таким безвольным, словно лишенным смысла жизни, а сейчас полон сил и энергии. И все благодаря той очаровательной девушке, простой как свежий ветер с Кембрийских гор.
Он понял, что не безразличен ей. «Но любит ли она меня или мой достаток? – мучился он вопросом».
Наконец-то закончилась зима, и восходящее светило с каждым новым днем стало пылать все ярче и теплей. Приятно запахло талой землей. Наступило время любви и пробуждения природы. Любой хозяин, имеющий участок возле своего дома, обязательно разбивал на нем сад. Пусть даже это будет незначительный клочок земли, он тщательно обрабатывался и засаживался цветами, кустами и деревьями. Сейчас как раз взошла свежая трава, за которую Великобританию так часто называют страной зеленых лугов. Зацвели сады, всюду распространяя сладостный аромат цветов фруктовых деревьев, и разноцветные тюльпаны. Запели, радуясь новому дню птицы. В общем, весна коснулась всего, даже людей. Пришла она и в поместье Сандерсов.
Джозеф снова собрался на охоту. Так он говорил родителям, но на самом деле он подъезжал к ждущей его Элизабет, забирал ее и отвозил туда, куда она только желала, туда, где им никто не мог помешать.