Читаем Феномен полиглотов полностью

• «…буйством языковых вариаций»: Martin Maiden, «The Definition of Multilingualism in Historical Perspective». В A. Lepschy и A. Tosi (eds.), Multilingualism in Italy Past and Present (Oxford: Legenda, 2002), 29–46.

• …послав ему… трех учителей: Charles Russell, The Life of Cardinal Mezzo, with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (London: Longman, Brown, and Co., 1858), 133.

• «…обладая по милости Божьей…»: там же, 54.

• «Я взял себе за правило изучать…»: там же, 156–57.

• «…указывал на болезненность»: там же, 263.

• «…пребывало в движении, как у обезьяны»: там же, 389.

• «…не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться»: там же, 161.

• «скальдино» (или «скальден»)…: Pietro Mainoldi, Vocabolario del dialetto bolognese (Bologna: Arnaldo Forni Editore, 1996).

• …не позволял людям целовать его кольцо…: Russell, Life, 429.

• …прежде чем они отправились на виселицу: там же, 129.

• …чтобы отпустить горничной ее грехи: там же, 158–59.

<p>Глава четвертая</p>

• …список языков, которыми владел болонский кардинал…: Thomas Watts. «On the Extraordinary Powers of Cardinal Mezzo” As a Linguist», Transactions of the Philological Society, 5 (Jan. 23, 1852), 115. См. также Thomas Watts, «On M. Manavit’s Life of Cardinal Mezzo”» Transactions of the Philological Society, 7 (1854), 133–50; Thomas Watts, «On Dr. Russell’s Life of Cardinal Mezzo”», Transactions of the Philological Society (1859), 227–256.

• …сам Уоттс, как говорили, читал на пятидесяти языках…: George Borrow, Isopel Berners (1901) London: Hodder and Stoughton.

• …британский путешественник Том Кориат…: Charles Russell, The Life of Cardinal Mezzo, with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (London: Longman, Brown, and Co., 1858), 120.

• «…должно стоять несоизмеримо выше…»: там же, 121.

• «…утверждал, что знает двадцать восемь языков»: согласно собственным словам Джонса, которые Рассел цитирует по документу, написанному Джонсом: там же, 89.

• «…описывалось как весьма совершенное»: там же, 470.

• «…без акцента и имел обширный словарный запас»: там же.

• «…что он говорит образно и без ошибок»: там же, 460.

• «…на одном уровне с большинством его носителей»: Watts, On the Extraordinary Powers, 112.

• «высокодуховной и точной»: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 237.

• …одиннадцать обширных языковых групп…: Russell, Life, 467.

• …до шестидесяти или шестидесяти одного языка: Watts, «On Dr. Russell’s Life», 242.

• …предпочитают получать информацию из первоисточника: Arabic Media and Public Appearance Forum (Washington, D. C.: Center for the Advanced Study of Language, CASL, 2005), 16.

• …не владеющих языком жестов родителей…: Brendan Costello, Javier Fern'andez и Alazne Landa, «The Non– (existent) Native Signer: Sign Language Research in a Small Deaf Population». Документ был представлен на девятой научно-практической конференции по изучению проблем языка жестов, 2006.

• …сообществ глухих людей…: MLA, 2009. См. также Tamar Lewin, «Colleges See 16 % Rise in Study of Sign Language», New York Times, 8 декабря 2010.

• «…его произношение было слишком правильным…»: Russell, Life, 403.

• …знанием французского языка по стандартам Гарвардского колледжа…: «Знание самого языка, а не грамматики, приветствуется, но знание элементарной грамматики, хорошее произношение или навыки устной речи будут приняты в качестве компенсации неполноценности навыков перевода», согласно Гарвардскому справочнику. Процитировано в David Barnwell, A History of Foreign Language Testing in the United States (Tempe, AZ: Bilingual Press, 1996), 1.

• …хотя и с акцентом, говорил по-арабски: см. Fawn M. Brodie, The Devil Drives (New York: W. W. Norton, 1984). Книга Броди имеет примечания об источниках информации о двадцати девяти языках и одиннадцати диалектах, которые я упомянул в сноске. Информация о сдаче Бартоном экзамена на знание хинди взята из: Edward Rice, Sir Richard Francis Burton: A Biography (New York: Da Capo Press, 2001). См. также James Milton, «The Lessons of Excellence: Sir Richard Francis Burton and Language Learning», The Linguist, 40:5 (2001), 135–39.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже