Читаем Фэнтези полностью

Такой необычный напор удивил и заставил взглянуть повнимательней на того, кто ее так неожиданно спас. Молодой человек оказался довольно высоким блондином. Короткая щеточка светлых усов была чуть потемнее бровей и белесых ресниц. (Необычный контраст.) Машинально взгляд Айрин отметил прямой пробор, крупные пухлые губы и круглую ямочку на подбородке. Наверное, многие женщины были бы счастливы вдруг оказаться с ним рядом, но Айрин смутил странный пыл незнакомца, с которым тот к ней обращался.

— А кто вы такой?

— Секретарь по особым делам господина…

То имя, которое он назвал, было совсем незнакомым, однако его положение как-то могло объяснить эту жажду продолжить знакомство. Хотя секретарь — не лакей, он слуга. Уважаемый, может быть, даже богатый, воспитанный, но не входящий в круг избранных. По крою платья он мог понять, что незнакомка, которую он спас, относится к высшему обществу. А еще он видел, что она явно не местная и не богата. К тому же попала в беду. Для знакомства вполне подходящий предлог!

— Меня зовут Гленн, а вас? — продолжал он, как будто не видя толпы, обтекающей их.

— Айрин.

— Очень красивое имя. Позвольте мне вас подвезти?

— Это будет не слишком удобно, я лучше дойду сама. Ведь карета, конечно, не ваша?

— Хозяйская, — чуть улыбнувшись, во весь голос, громко ответил он. Впрочем, они покупают другую. Сейчас я как раз везу деньги, которые их управляющий сумел собрать с арендаторов.

— Что он несет, этот Гленн?! — изумленно подумала Айрин. — Как можно об этом кричать посредине толпы? Мало ли проходимцев вокруг!

Гленн заметил ее изумление.

— Вы не волнуйтесь, сундук очень крепко привинчен к сидению, ключ у меня на груди. Все продумано. Мне доверяют!

— А зря! — чуть не брякнула Айрин, но все же смолчала.

— Поедемте, — вновь повторил Гленн.

Она заколебалась. До этого дня Айрин думала, что, несмотря на последний удар, она все еще доверяет другим, что готова откликнуться на проявление искренних чувств и принять помощь. Но сейчас что-то смущало ее. Может быть, незнакомец был слишком открытым и… Правильным? Или опрятным? Отглаженный ворот рубашки, видневшийся из-под камзола, сиял белизной, ремешки были крепко затянуты, словно он шел на парадный прием, а не ездил невесть куда. Да и держался Гленн как-то не так, как нормальные люди… Ну просто живой эталон добродетели, этакий чистенький мальчик, не знающий, что мир бывает жестоким!

— Уж лучше поехать с ним, прежде чем Гленн еще раз заорет на всю площадь про деньги, которые он везет, и привлечет неизвестно кого, пронеслось в голове.

— Где же ваша карета? — спросила она Гленна.

— Здесь, за углом, — торопливо ответил он, словно боясь, что она передумает.

Купив гнедых жеребят, Берольд сразу велел их отправить в поместье, а сам возвратился в назад. Он не слишком спешил, понимая, что дел не так много. Пять дней, проведенные им на колесах, слегка утомили, однако Берольд был доволен поездкой.

Звероящер не ждал гостей. Но, когда слуга доложил, что к нему пришел некто по имени Клифф, и за эти пять дней он уже раза два побывал здесь, Берольд согласился принять его. Род Клиффа был очень древним, и это ему помогало держаться. Властитель терпел его, так как Клифф лучше других умел выловить свежую сплетню и очень забавно подать ее, не беспокоясь о том, что в ней правда, а что откровенная ложь. (Вообще-то Берольд полагал, что Клифф сам сочиняет такие истории.) Он презирал Клиффа, но иногда принимал, чтобы быть в курсе всех новых слухов. То, что этот сплетник зашел в третий раз, могло быть неплохим знаком.

Хитрый блеск скромно потупленных глаз в сочетании с гадкой усмешечкой сразу сказали Берольду, что Клифф поведет речь о нем, Звероящере. Пара намеков на бал у Корната, на проигрыш в «капли», на танец и даже на самый последний визит Айрин…

— Да уж, пора тебе, умник, в отставку, — с досадой подумал Берольд. — В сотый раз повторять слухи прошлых лет, веря, что смена имен придает новизну? Выдыхаешься, милый, глупеешь!

— … пустить в дом убийцу, — воркующе-приторным тоном закончил Клифф.

— Что? — встрепенулся Берольд, обнаружив, что он пропустил нечто важное.

— Все говорят, что вам нужно быть чуть осмотрительней! Чувства бывают прекрасны, однако пускать в дом преступницу… Это уже перебор. Хоть вы и Звероящер Властителя, но все же смертны. А кстати, хотелось бы знать, в любви эта особа решительна так же, как и в грабеже? Ненасытность имеет предел?

— Что еще за грабеж? — перебил Берольд.

— А вы не в курсе? Забавно! Об этом болтает весь город, — заметил Клифф, очень старательно делая вид, что не знает, когда возвратился Берольд. — Ваша пассия, выйдя от вас, попыталась зарезать и обобрать слугу Вельтонов. К счастью, он был смел и предан, он смог отстоять достояние Вельтонов, хоть и был ранен.

— Был ранен?

— Ну да, у разбойницы в платье был спрятан кинжал.

— Может, шпилька для длинных волос? — усмехнулся Берольд, вспомнив эту игрушку.

— Хорошая шпилька! Слуга до сих пор едва жив.

— А что с женщиной?

Перейти на страницу:

Похожие книги