Я успела только поставить себе зарубку на память впредь доверять чутью капитана воздушных пиратов и не поносить его за кажущиеся бессмысленными действия, прежде чем потеряла сознание. А очнулась уже на руках у Ли Мэя.
— Говорю же тебе, Пикинджилл, ты брюзга! Довел своими аргументами мою спутницу до обморока! — иронично улыбнулся инквизитор, ненавязчиво подталкивая меня к выходу.
Стоило нам только оказаться в мраморном холле, как Ли Мэй переплел наши пальцы и увлек к ближайшему балкону. Выглядели мы при этом, наверно, типичной парочкой, желающей уединиться. Свежий ночной воздух отрезвил.
— Анри, ты в порядке? — он мягко, но настойчиво взял мое лицо в ладони, снял с него полумаску и пристально вгляделся в зрачки. — Что произошло? Неужели у него была блокировка памяти?
— А что, и такая бывает? — заплетающимся языком изумилась я.
— Новое слово в парапсихологии. Воспоминания становятся недоступны как для посторонних, так и для самого человека. Применяется это обычно либо в лечебных целях, либо для сохранения сведений, передаваемых связными. Но я не думал, что такое станут делать с ученым, ведь ему нужна его память.
— С ним ничего и не делали, просто я не рассчитала свои силы, — мотнула я головой, о чем тут же пожалела, так сильно она закружилась.
Ли Мэй снова аккуратно придержал меня и взглянул на сей раз с упреком.
— Между прочим, во избежание подобного сценария мы договаривались о трех танцах. Почему ты задержалась на целых пять? Ты хоть осознаешь, чем тебе грозит такая перегрузка астральных сенсоров? К тому же теперь след твоей ауры отпечатался на нем намертво. Я знаю, что его нет в базе отпечатков, но это все равно неоправданный риск. Бобби…
— Бобби заподозрят что-то неладное, только если обнаружат следы взлома лаборатории, не так ли? — я улыбнулась пьяно, как кошка, нанюхавшаяся валерьянки. На душе потеплело оттого, что в первую очередь Хелстрема взволновало мое состояние, а уж потом угроза тайной полиции.
— Именно так, — Ли Мэй несинхронно моргнул, пытаясь догадаться, куда я клоню. — Ты нашла способ взломать ее, не оставляя следов?
— Не недооценивай меня, святоша! — с шутливой угрозой протянула я, покачнувшись на нетвердых ногах. Инквизитор едва успел меня подхватить, непроизвольно прижимая теснее. — Я ее уже взломала. В черепушке этого «скелета». Все чертежи у меня в голове, Ли Мэй!
Мне удалось выбить этот танк из колеи! Раскосые чернильно-черные глаза округлились, черты лица вытянулись, становясь ящериными. А в следующее мгновение инквизитор вдруг дернул кадыком, сдернул свою маску и, запустив руку мне в волосы, надавил на затылок, притягивая к своим губам.
Мой первый настоящий поцелуй, отличный от болезненных укусов Теша, получился до обидного целомудренным. Практически товарищеским. И очень коротким. Ли Мэй, словно спохватившись, отстранился, а на лице его мелькнула тень досады, как тогда, в игровом зале. Должно быть, вспомнил о моих способностях.
Но я все равно почувствовала себя цеппелином. Еще чуть-чуть и взлечу. Дерьмово. Очень знакомые ощущения, сходные с эффектом от эльфийских волшебных травок. Пробовала я эту дрянь один раз в жизни и с тех пор раз и навсегда зареклась тянуть в рот что попало. Дурь, предназначенная помогать их шаманам входить в транс и выходить в астрал, едва не вышибла из меня всю душу. Даря при этом весьма характерное ощущение эйфории. Аккурат как сейчас. Верный признак перегрузки астральных сенсоров. Скоро мне будет очень плохо. Ну да плевать.
— Наверно, пора уходить, — рассеянней обычного пробормотал инквизитор. — Чем дольше мы здесь, тем выше шанс, что нас запомнят.
Из распахнутых дверей бального зала донеслась хрустальная мелодия вальса. Я подняла на Ли Мэя щенячий взгляд, и он все понял без слов. Криво улыбнулся, отчего в уголках его глаз разбежались полюбившиеся мне морщинки-лучики, и надел на нас маски.
— Миледи, не соблаговолите ли подарить мне танец?
Не успела я расплавиться окончательно, как вдруг обратила внимание на протянутую им ладонь. Я хлопнула ресницами и невоспитанно выпучилась на митенки в ней. Из тончайшей рыжей замши с серебряными сигилами на тыльной стороне. Такие же были вышиты на палантине, доставшемся мне в наследство от мамы, и безвозвратно утраченном в приюте. Сигилы, слегка приглушающие мою эмпатию, с которыми я могу не опасаться хотя бы коротких случайных прикосновений.
— С днем рождения, Анри!
Я пошатнулась и ткнулась лбом в плечо инквизитора, впервые порадовавшись десятисантиметровым каблукам, позволяющим не дышать ему в пупок. Обвила его руками за пояс, прижалась теснее и заодно спрятала позорно заслезившиеся глаза, украдкой вдыхая аромат кофе и сигарет.
— Шпилька проболталась?
— Ты же не заземлишь ее за это? — шало улыбнулся Ли Мэй.
Только если непреднамеренно. Путем удушения через объятия.
Глава 9. Подозрения в предательстве