Читаем Фигаро, следователь Департамента Других Дел. Дилогия полностью

– Вы, кстати, приедете к нам на второй сезон? Осенью здесь безумно красиво. И мое предложение, кстати, остается в силе: никаких денег со следователя Фигаро до скончания века.

– Я подумаю над этим, Клод, – следователь усмехнулся. – Но работа следователя такая штука… У меня плавающий график. Я бы сказал – очень сильно плавающий.

– Я заметил. – Малефруа серьезно кивнул. – Так вы идете?

– Боюсь, Клод, я поеду позже. – Следователь чуть виновато пожал плечами. – У меня билет на восемь вечера. Мне хотелось бы кое-кого навестить перед отъездом… одну девушку.

– О! – понимающе закивал Малефруа, – простите, я не знал, что вы успели между делом завести роман! Одобряю!

– Да нет, какой роман – она мне в дочери годится… Просто хорошая девушка… Знаете, есть такие люди, рядом с которыми вы уже через минуту чувствуете себя так, словно знаете их сто лет? Вот она из таких… Кстати, не подскажете как пройти к усадьбе «Старые Клены»?.. Что?.. Что такое, Клод?

– «Старые Клены» – это не усадьба, Фигаро.


…Следователь аккуратно перешагнул груду камней, в которую время превратило некогда высокую стену ограды, и в нерешительности остановился, читая текст на маленькой бронзовой табличке аккуратно прикрученной к стволу старой мертвой вишни: «Кладбище „Старые Клены“, XIV век. Исторический заповедник…» – и далее много текста мелким шрифтом, с датами и именами.

Здесь было удивительно тихо: «Старые Клены» находились на вершине высокого холма, стоящего в стороне даже от тех немногочисленных дорог, что протянулись через Черные Пруды. Голые тополя молча стояли, воздев к небу тонкие черные пальцы ветвей, а под ними, у выложенных диким камнем дорожек, темнела хвоя старых седых елей. Блеклый мрамор стесанных временем надгробных плит, растрескавшийся гранит памятников, серый, увитый плющом камень мавзолеев – все говорило о том, что это место очень старое, давно заброшенное.

– Чем могу служить?

Фигаро обернулся. По узкой, усыпанной прошлогодними листьями и пожелтевшей хвоей аллее к нему спешил маленький старичок с тросточкой, одетый в некое подобие робы алхимика: длинный плащ с множеством кармашков, петелек и пристяжных сумочек. Старичок был аккуратно выбрит и румян; живые карие глаза любопытно сверкали из-за стекол тонких очков без оправы. Было заметно, что он не опирается на трость, а просто ловко отмахивает ей, точно офицер стеком.

– Добрый день, любезный, – Фигаро поклонился. – Следователь ДДД Александр Фигаро… Вот документ.

– Антон Равелли, архивариус. – Старичок протянул следователю руку, оказавшуюся на удивление крепкой и не по-старчески горячей. – Чем могу-с?

– Я… – Фигаро кашлянул, – мне бы хотелось кое-что у вас уточнить…

– Кладбище протестировано вашим инженером, никакой паранормальной активности, могу вас уверить. Документы у меня в…

– Вы не поняли, – перебил следователь, – я не с инспекцией от Отдела контроля захоронений… Вы сказали, что вы – архивариус? Но…

– Здесь, в часовне, – старичок кивнул через плечо – находится на сохранении часть архивов Старой Инквизиции. – То, что нельзя перевозить: древние рукописи, свитки, отчетность… Все в очень плохом состоянии, многое уже не подлежит восстановлению… – он с грустью вздохнул. – Финансирование, сами понимаете, никакое – не хватает даже на алхимические закрепители. А я, вот, переписываю помаленьку, составляю каталоги… Но вы хотели о чем-то спросить?

– Да, – Фигаро растерянно потер лоб, – хотел… Скажите, у вас работает девушка… Лиза – не знаю фамилии. Ей лет двадцать, самое большое, ростом чуть выше меня, темные волосы…

– Уверяю вас, – старичок понял руку, – я единственный обитатель часовни. Ну, то есть, как – обитатель… Живу я неподалеку, вот и назначили сюда… Хотя я не жалуюсь – здесь тихо, красиво… Вы сказали – Лиза?

– Так точно.

– Единственная Лиза, которую я знаю, вон там – архивариус кивнул в сторону главной аллеи. Но вряд ли вы ищете ее. Впрочем, извольте…

…Старые ели тихо покачивали ветвями над их головами, и следователю казалось, что деревья о чем-то тихо беседуют между собой. Под ногами хрустела каменная крошка, на дне расколотых мраморных урн темнела вода. Внезапно налетел порыв ветра и тысячи сухих листьев взлетели в воздух, кружась между надгробиями словно стая испуганных бабочек.

– Вот, – старичок, чуть заметно улыбнувшись, поднял руку, указывая перед собой – знакомьтесь. Лиза Клер.

Перед следователем стоял небольшой памятник из белого мрамора, который, в отличие от других монументов на кладбище, казался почти нетронутым временем. Юноша и девушка на постаменте держались за руки; у девушки в руке был букет цветов, у юноши – свирель.

– Вы знаете историю Черного Менестреля? Я имею в виду, настоящую историю, а не все эти глупые легенды? – спросил старик. – Фигаро кивнул и архивариус продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фигаро, следователь Департамента Других Дел

Похожие книги

Машина различий
Машина различий

Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга «Машина различий» — яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века. Альтернативная история («что было бы, если…»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица. Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах. William Gibson/Bruce Sterling The Difference Engine Copyright © 1991 by W. Gibson, B. Sterling

Брюс Стерлинг , Брюс СТЕРЛИНГ , Уильям Гибсон , Уильям Форд Гибсон

Фантастика / Социально-философская фантастика / Альтернативная история / Киберпанк / Стимпанк