— Кукла использовалась для того, чтобы красть секреты, — сказала Джеймисон. — В ней есть потайное отделение.
Взяв куклу, она показала Марсу пустоту под отсеком для батареек.
— Вот тебе и куколка, — пробормотал Мелвин. — Хитрая штучка!
Подошла официантка, и они сделали заказ. Взглянув на куклу, официантка ничего не сказала. Когда она ушла, Джеймисон сказала:
— Итак, как, по-твоему, проходила передача информации?
— Точно не могу сказать, — признался Декер. — Кукла должна была попасть из пункта А в пункт Б, после чего вернуться обратно в пункт А.
— Это что-то в духе Джеймса Бонда, — заметил Марс. — Я хочу сказать, разве сейчас похищенные секреты переправляют не по электронной почте?
— Ну, это было еще в то время, когда электронной почты не существовало, — напомнила Джеймисон. — Эти ребята использовали гибкие диски, куклы и, не знаю, микрофильмы. А катушка с микрофильмом как раз помещается в кукле.
Декер забрал у нее куклу. Пока ел, он ничего не говорил, не отрывая взгляда от куклы.
Вечером, после того как Джеймисон легла спать, Декер сидел на кухне с куклой в руках. Затем он встал, надел куртку и бейсболку и вышел на улицу. Моросил дождь. Дорога привела Амоса к реке. Он захватил с собой пистолет, потому что такой уж это был район, особенно ночью.
Дойдя до скамейки, Декер сел.
Ночь ему нравилась больше, чем день. Свет бесцеремонно вторгался в него, даже если не бомбардировал яркой синевой образов смерти.
И он мог думать. И использовать свою память, пытаясь обнаружить какую-нибудь аномалию, какое-нибудь несоответствие, которое направит его в нужную сторону. Закрыв глаза, Декер сделал глубокий вдох и вслушался в шум дождя.
Однако на самом деле мысли его не были связаны с расследованием. Он думал не об Уолтере Дабни, Анне Беркшир или о ком-либо еще, имеющем отношение к делу.
Молли и Кэсси.
Дочь и жена.
Погибли вот уже почти два года назад. Но пройдет время, и это будет уже десять лет, затем двадцать, затем тридцать, затем…
Декер мог представить себе течение времени. Мог представить, как ослабевает горечь утраты. Но он не мог представить, что это происходит с ним. Ему достаточно было лишь обратиться к своей идеальной памяти, и он заново переживет все: обнаружение тел, во всей своей адской красе, и с течением времени ни одно воспоминание, ни одна мелочь не пропадет, не потускнеет…
Декер открыл глаза, и рядом была она.
— Мне не нравится, когда за мной следят, — раздраженно промолвил он.
Харпер Браун подсела к нему.
— И я тоже не в восторге от того, что
— Тогда зачем вы это делаете?
— Оберегаю наши активы, Декер. В РУМО вас считают очень ценным активом.
— Я работаю в ФБР.
— В настоящий момент. Но всегда нужно думать и о завтрашнем дне. — Не дав ему ничего ответить, Браун продолжала: — О чем вы сейчас размышляли?
— Ни о чем.
— Как будто, — рассмеялась она.
— Почему вы здесь?
— Я же уже сказала.
— Следить за мной мог бы какой-нибудь мелкий оперативник. На мой взгляд, с вашей стороны это пустая трата времени. Вы могли бы заняться более важными делами.
Браун достала из кармана куртки ламинированный лист бумаги.
— Я закончила разбирать сообщение из России.
— И?..
— И, возможно, мне удалось кое-что обнаружить. — Она протянула лист Декеру. — Вот перевод.
Тот прочитал текст.
— Здесь говорится, что кто-то по имени Ахха Серыйзамо́к удостоен награды за выполнение ответственного задания.
—
— И кто такой этот Ахха Серыйзамок?
— Думаю, ответ кроется в том, как перевести эту фамилию на английский язык.
— И как?
— Ахха — это Анна. По-русски ее также звали Анна. Помните Анну Каренину? Но не забывайте, алфавит другой. Я не стала переводить имя полностью, поскольку хотела разбередить ваше любопытство.
— Мое любопытство и так
— Замечание принято.
— Ну а Серыйзамок?
— По-английски это «Грейлок».
— Ладно, в отношении Анны я все понял, но при чем тут Грейлок?
— Грейлок — это гора в Массачусетсе.
— Все равно не вижу никакой связи.
— Это самая высокая вершина в горном массиве Беркшир.
Декер уставился на лист бумаги.
— Анна Беркшир.
Глава 41
— Мы установили, что резюме, которое Беркшир представила в школу, — фальшивое, — сказал Богарт. — База данных технологического института штата Вирджиния была взломана, и в нее добавили сведения об Анне Беркшир: личные данные, ученая степень и все такое. Сделано это было очень профессионально.
— А что насчет отпечатков пальцев для проверки? — спросила Джеймисон.
Вместе с Декером и Миллиганом они сидели в кабинете Богарта в вашингтонском отделении ФБР.
— Судя по всему, кто-то состряпал личное дело Беркшир вместе с отпечатками пальцев, говорящих о том, что у нее нет никакого криминального прошлого. Все рекомендации выглядят правдоподобно, но они также подделаны.
— Сделать это непросто, — заметил Тодд.
— Но вполне осуществимо, если за всем стоит какое-то иностранное государство, — возразил Богарт.