Читаем Филипп полностью

Границы тѣ давно ногой преступной

Перешагнулъ ты, хоть умѣлъ всегда,

Благодаря искусному притворству,

Обманывать всѣхъ, вѣрившихъ тебѣ —

Теперь довольно! Сбрось притворства маску,

Явись такимъ, каковъ ты въ самомъ дѣлѣ,

И прямо, откровенно исповѣдуй

Всю черноту души твоей презрѣнной!

Открой весь рядъ измѣнъ своихъ позорныхъ;

Всѣхъ замысловъ своихъ безчеловѣчныхъ;

Бояться нась – нѣтъ нужды… Мы умѣли

Всегда души великость сохранять,

Хоть бы имѣли дѣло съ самымъ жалкимъ

И низкимъ изъ людей… Откройте жъ намъ

Всю правду, и надѣяться дерзайте

На нашу милость… если же обманъ

И ложь мы снова встрѣтимъ – трепещите!

Донъ-Карлосъ

Всю правду я скажу, когда на то

Я вынужденъ. Король, себя я знаю —

Ни передъ кѣмъ не трепеталъ донъ-Карлосъ!

И васъ, Филиппъ, я знаю хорошо,

Такъ хорошо, что въ сердцѣ даже тѣни

Себѣ имѣть надежды не позволю

На то, чтобъ вы хоть чѣмъ нибудь смягчились…

Вамъ жизнь моя нужна – ее отъ васъ

Я получилъ напраснымъ даромъ, – смѣло

Ее берите, но за честь мою

Я постою, чтобы со мной во гробѣ

Нетронутой, она при мнѣ осталась!

И самъ себя я сталъ бы презирать,

Когда бы въ угожденье вашей волѣ,

Иль для спасенья жизни, оправданьемъ

Я низкимъ запятналъ себя на вѣки!

Мой вздохъ послѣдній испустить готовъ

Я хоть сейчасъ; – судьбѣ своей покорный

Я вынесу неслыханную казнь,

Но потому, что смерть меня лишить

Не можетъ чести… опозорить можетъ

Меня одно, что мнѣ отецъ – Филиппъ!

Филиппъ

Мятежникъ буйный – смѣетъ королю

Такь отвѣчать преступно!..

Донъ-Карлосъ

Преступленье

Мое въ одномъ: меня ты ненавидишь,

Ты кровожаденъ – вотъ моя вина,

Власть безъ границъ – вотъ все Филиппа право!

Филиппъ

Арестовать безумца!

Донъ-Карлосъ

Какъ отвѣтъ

Достоинъ жалкаго тирана!.. гдѣ оковы?

Я руки приготовилъ къ нимъ давно…

Вотъ грудь моя – скорѣй ее разите!

Что медлить! вѣдь жестокимъ не сейчасъ

Ты сдѣлался… весь рядъ годовъ тяжелыхъ

Правленія Филиппа – представляетъ

Безумства ночь и оргію злодѣйства!

Филиппъ

Прочь увести его отъ глазъ моихъ!..

Его сейчасъ же въ башню заключите,

Въ той башнѣ мрачной выбрать для него

Чернѣй тюрьму, безъ воздуха и свѣта!..

И, если – состраданіе ему

Дерзнетъ изъ васъ хоть словомъ или взглядомъ, —

Кто показать… то берегись ослушный!..

Донъ-Карлосъ

Напрасенъ страхъ… въ нихъ нѣтъ великодушья,

Рабы твои съ тобой поспорить могутъ

Въ жестокости безумной!..

Филиппъ

Взять его! [13]

<p>Сцена III</p>

Изабелла, Филиппъ .

Изабелла

Что слышу я, о Боже мой!..

Филиппъ

Что съ вами?

Изабелла

Я… я… король, была въ своихъ покояхъ,

Но раздалися крики по дворцу

И стонъ до слуха моего коснулся…

Филиппъ

Да, я погорячился здѣсь немного.

Изабелла

Я принца голосъ слышала и шумъ…

Донъ-Карлоса вы отдали подъ стражу…

Филиппъ

Увы! нашъ долгъ…

Изабелла

Онъ сынъ вашъ!

Филиппъ

Вы блѣдны,

Дрожите вы, что съ вами, королева?

Изабелла

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги