Читаем Философия футуриста. Романы и заумные драмы полностью

24. Трапезундская империя (1204–1461) была основана потомками византийского императора Андроника I Комнина после завоевания Константинополя крестоносцами. После взятия города мусульманами (1453) она стала приютом для византийцев и последним очагом византийской цивилизации.

25. Отповедь Ильязда вызывают как раз те аспекты языка, которые в 1910-е гг. едва ли не более всего интересовали поэтов-футуристов, в том числе и самого Зданевича, предпочитавших ориентирам культурной среды – салонной красоте, изяществу, значительности – просторечье с его грубой фонетикой, примитивное творчество. В этих словах находит отражение и отталкивающееся от идей 3. Фрейда полусерьезное “учение” об “анальной эротике” – о свойстве языка, в том числе поэтического, выражать бессознательные интенции к отображению физиологических состояний и актов (в частности, дефекации). Оно было разработано в первые послереволюционные годы в Тифлисе (ныне – Тбилиси) Зданевичем и его коллегами по заумно-футуристической группе “41°” – А.Е. Крученых и И.Г. Терентьевым. Эти идеи нашли отражение в ряде их теоретических работ (см., например: Крученых А. Малохолия в капоте. Тифлис, 1918; Терентьев И., Крученых А. Разговор о “Малохолии в капоте” // Крученых А. Ожирение роз: О стихах Терентьева и др. Тифлис, 1918; Крученых А. Сдвигология русского стиха. М.: МАФ, 1922; Крученых А. 500 новых острот и каламбуров Пушкина. М.: Изд. автора, 1924). С темой звуковых “какальных сдвигов” также связан парижский доклад И. Зданевича “Дом на говне” (см. гл. 8). Уже в качестве приема “учение” используется в литературных произведениях заумников, в том числе в драмах (“дра”) Зданевича.

26. В одном из писем к своему другу М. Филипсу Прайсу (в повесть Зданевича вошел его переработанный вариант) Зданевич пишет, что покинул родину в ноябре: “В ноябре двадцатого года я распродал часть своих вещей, купил пароходный билет четвертого класса и вместе с возвращавшимися в Константинополь военнопленными и рогатым скотом покинул Батум. Через неделю я был в Константинополе, где прожил год в нищете, пока новый билет четвертого класса не позволил мне обменять константинопольскую нищету на Монпарнас” (см.: Zdanevic I. Una lettera а М. Philips Price ⁄ A cura di М. Marzaduri // Georgica II. Р. 95–96).

2

1. Это имя в пер. с арабского означает “властелин”. Также это название специального титула должностного лица, на которое возложена обязанность нести священное знамя пророка Магомета.

2. Некоторые фразы и слова автор заключает в скобки. Очевидно, это делалось по разным причинам, но и тогда, в частности, когда предполагалось впоследствии исключить или заменить фразу или слово. Мы сохраняем эти не вычеркнутые окончательно куски везде за исключением тех случаев, когда им предложена замена. Когда же они сами представляют собой вариант на замену или авторскую ремарку, мы приводим их в комментариях.

3. В своей книге “Zoo, или Письма не о любви” (Берлин: Геликон, 1923) писатель Виктор Шкловский использовал образ пленного турецкого солдата, поднимавшего в традиционном для турок жесте капитуляции правую руку, пальцы которой были отрублены саблей. Рассказ о таком солдате, написанный со слов Зданевича, в советских изданиях книги был вырезан цензурой. Позднее Шкловский, желая заявить о своей “капитуляции” Союзу писателей, обвинившему его в формализме, использовал этот жест, произнеся фразу: “Прошу не рубить”.

4. Вариант: “властелина”.

5. Находящийся на юго-западе Закавказья, в основном населенный армянами город Сарыкамыш после заключения Сан-Стефанского договора 1878 г. находился в составе Российской Империи. В декабре 1914 г., после вступления Турции в Первую мировую войну, под Сарыкамышем развернулось масштабное сражение, в котором российскими войсками была разгромлена 3-я турецкая армия, потерявшая, по некоторым данным, до 90 тыс. человек (российская армия потеряла около 26 тыс. человек). По советско-турецкому договору от 16 марта 1921 г. Сарыкамыш отошел к Турции.

С марта 1916 г. по январь 1918 г. на станции Сарыкамыш, работая чертежником на строительстве Эрзерумской железной дороги, проходил службу в армии будущий тифлисский соратник Зданевича поэт А.Е. Крученых (1886–1968), издавший там более 20 гектографированных изданий с заумными стихами (библиографию см. в кн.: Крученых А.Е. К истории русского футуризма: Воспоминания и документы ⁄ Вступ. ст., подг. текста и комм. Н. Гурьяновой. М.: Гилея, 2006. С. 207–208).

6. Край страницы оборван, возможно, здесь была еще короткая фраза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена
Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена

То ли по воле случая, то ли следуя некоему плану, главный герой романа внезапно обретает надежду на превращение монотонной и бесцельной жизни во что-то стоящее. В поиске ответа на, казалось бы, простой вопрос: "Что такое счастье?" он получает неоценимую помощь от своих новых друзей — вчерашних выпускников театрального института, и каждая из многочисленных формулировок, к которым они приходят, звучит вполне убедительно. Но жизнь — волна, и за успехами следуют разочарования, которые в свою очередь внезапно открывают возможности для очередных авантюр. Одной из них явилось интригующее предложение выехать на уикенд за город и рассказать друг другу истории, которые впоследствии удивительным образом воплощаются в жизнь и даже ставят каждого из них перед важным жизненным выбором. События романа разворачиваются в неназываемом Городе, который переживает серые и мрачные времена серости и духовного голода. Всех их объединяет Время — главный соперник Филиппа Сэндмена в борьбе за обретение счастья.

Микаэл Геворгович Абазян

Контркультура