24. Трапезундская империя (1204–1461) была основана потомками византийского императора Андроника I Комнина после завоевания Константинополя крестоносцами. После взятия города мусульманами (1453) она стала приютом для византийцев и последним очагом византийской цивилизации.
25. Отповедь Ильязда вызывают как раз те аспекты языка, которые в 1910-е гг. едва ли не более всего интересовали поэтов-футуристов, в том числе и самого Зданевича, предпочитавших ориентирам культурной среды – салонной красоте, изяществу, значительности – просторечье с его грубой фонетикой, примитивное творчество. В этих словах находит отражение и отталкивающееся от идей 3. Фрейда полусерьезное “учение” об “анальной эротике” – о свойстве языка, в том числе поэтического, выражать бессознательные интенции к отображению физиологических состояний и актов (в частности, дефекации). Оно было разработано в первые послереволюционные годы в Тифлисе (ныне – Тбилиси) Зданевичем и его коллегами по заумно-футуристической группе “41°” – А.Е. Крученых и И.Г. Терентьевым. Эти идеи нашли отражение в ряде их теоретических работ (см., например: Крученых А. Малохолия в капоте.
26. В одном из писем к своему другу М. Филипсу Прайсу (в повесть Зданевича вошел его переработанный вариант) Зданевич пишет, что покинул родину в ноябре: “В ноябре двадцатого года я распродал часть своих вещей, купил пароходный билет четвертого класса и вместе с возвращавшимися в Константинополь военнопленными и рогатым скотом покинул Батум. Через неделю я был в Константинополе, где прожил год в нищете, пока новый билет четвертого класса не позволил мне обменять константинопольскую нищету на Монпарнас” (см.: Zdanevic I. Una lettera а М. Philips Price ⁄
1. Это имя в пер. с арабского означает “властелин”. Также это название специального титула должностного лица, на которое возложена обязанность нести священное знамя пророка Магомета.
2. Некоторые фразы и слова автор заключает в скобки. Очевидно, это делалось по разным причинам, но и тогда, в частности, когда предполагалось впоследствии исключить или заменить фразу или слово. Мы сохраняем эти не вычеркнутые окончательно куски везде за исключением тех случаев, когда им предложена замена. Когда же они сами представляют собой вариант на замену или авторскую ремарку, мы приводим их в комментариях.
3. В своей книге “Zoo, или Письма не о любви”
4. Вариант: “властелина”.
5. Находящийся на юго-западе Закавказья, в основном населенный армянами город Сарыкамыш после заключения Сан-Стефанского договора 1878 г. находился в составе Российской Империи. В декабре 1914 г., после вступления Турции в Первую мировую войну, под Сарыкамышем развернулось масштабное сражение, в котором российскими войсками была разгромлена 3-я турецкая армия, потерявшая, по некоторым данным, до 90 тыс. человек (российская армия потеряла около 26 тыс. человек). По советско-турецкому договору от 16 марта 1921 г. Сарыкамыш отошел к Турции.
С марта 1916 г. по январь 1918 г. на станции Сарыкамыш, работая чертежником на строительстве Эрзерумской железной дороги, проходил службу в армии будущий тифлисский соратник Зданевича поэт А.Е. Крученых (1886–1968), издавший там более 20 гектографированных изданий с заумными стихами (библиографию см. в кн.: Крученых А.Е. К истории русского футуризма: Воспоминания и документы ⁄
6. Край страницы оборван, возможно, здесь была еще короткая фраза.