Читаем Философия футуриста. Романы и заумные драмы полностью

9. Это несколько неожиданное новое наименование Алемдара-Белобрысого, перекликается с употребляемыми по отношению к нему эпитетами “синеглазый”, “синий”, “голубой”. Известен аналогичный неологизм В. Хлебникова, использованный в ранней, не опубликованной при жизни поэта редакции стихотворения в прозе “Зверинец” (1909), где “красивым синейшиной” назван павлин (см.: Письмо В. Хлебникова к В. Иванову от ю июня 1909 г. // Хлебников В. Неизданные произведения: Поэмы и стихи (ред. и комм. Н. Харджиева). Проза (ред. и комм. Т. Грица). М.: Художественная литература, 1940. С. 356). Позднее, в первой публикации “Зверинца” в сб. “Садок судей” (1910), Хлебников заменил “синейшину” на “синего красивейшину”. Зданевич, конечно, мог сам изобрести это прозвище (хотя белобрысый турок в романе порой определенно напоминает горделивого, статного павлина); может быть, это его собственная контаминация двух слов из позднего хлебниковского варианта; наконец, слово могло запомниться Зданевичу из литературных обсуждений “Зверинца” или из устных выступлений Хлебникова, нередко импровизировавшего и переделывавшего свои стихи. Добавим, что описание Зданевичем сцены “невероятного зверинца” в Айя Софии в момент спровоцированного Синейшиной ее захвата ряжеными островитянами (гл. ю) может являться прямой отсылкой к знаменитому тексту Хлебникова (ср. также алемдаровский “удивительный зверинец” из бывших турецких пленных в гл. з).

10. Сверху вписан вариант: “Олег Fay”. На обороте одного из листов рукописи автор дает другой вариант этой вывески: “Суворов, покупка почтовых марок и денежных знаков по наивысшим ценам. Говорят по-английски”.

11. Судя по записям на обороте одного из листов рукописи, встреча Ильязда с этим героем происходит 15 декабря, т. е. через месяц после его прибытия в Константинополь.

12. Ф.Т. Барнум (1810–1891) – знаменитый американский цирковой антрепренер, мистификатор, шоумен и политик. Известный своим девизом “каждую минуту рождается еще один простак”, был фактическим зачинателем современного коммерческого и политического пиар-менеджмента и зарабатывал на своих манипуляциях колоссальные прибыли.

13. Вариант: “bloody people”.

14. Известно, что Зданевич всегда настаивал на том, что он не сбежал из Советской России, а уехал из независимой Грузии для того, чтобы познакомиться с новыми течениями в западной поэзии (см. также комментарий о попутничестве Зданевича в гл. 19).

15. Здесь упоминается предприятие, прежде всего известное из художественной литературы об эмигрантском Константинополе (из булгаковской драмы 1937 г. “Бег” и ее последующей экранизации, из повести А.Н. Толстого “Похождения Невзорова, или Ибикус”, из рассказов А.Т. Аверченко). “Тараканьи бега” действительно устраивались в те годы. Как считается, изобретателем этого азартного аттракциона был известный кинорежиссер и продюсер, один из зачинателей русского кино А.О. Дранков (1880–1949), арендовавший в 1921 г. под свою затею помещение в Русском Клубе на Большой улице Перы. О предприятии сохранились некоторые мемуарные свидетельства; вот что вспоминает видный деятель Белого движения и эмиграции Н.Н. Чебышев: “…два русских беженца решили использовать местных тараканов: были открыты тараканьи бега\ Тараканы бегут, запряженные в тележки, бегут, испуганные электрическим светом. На номера, то есть на тараканов, ставят, как на лошадей. <…> Я как-то зашел взглянуть на тараканьи бега. <…> Огромная зала с колоссальным столом посередине. Стол заменяет ипподром. Это кафародром. На нем устроены желобки, по желобкам бегут тараканы, запряженные в проволочные колясочки. Вокруг жадная любопытствующая толпа с блестящими глазами. Самые настоящие, черные тараканы, но изумительно крупной величины.

– В банях собираем, – объясняют владельцы.

У некоторых свои “конюшни”, тараканов приносят в коробках” (см.: Чебышев Н.Н. Близкая даль // Белое дело. Кн. 13: Константинополь-Галлиполи. С. 136–137; также об этих “бегах” см. в другом мемуарном очерке: Федоров Г. Путешествие без сентиментов // Там же. С. 306; см. также в журнале “Зарницы” от 8-15 мая 1921 г.: “Закрыли с i мая лото… Теперь открыли тараканьи бега”).

16. Варианты: “Владимировной”, “Сергеевной”.

17. Эта достопримечательность русского Константинополя также не вымысел автора, см. в мемуарах русского беженца: “Сегодня я встретил одного своего знакомого по Москве.

С первой же минуты встречи мой знакомый спросил:

– Вы были в театре мадам Аннет?

– Нет, а что это за театр? – удивился я, хорошо зная, что в Константинополе настоящих театров нет.

– Это театр порнографических живых картин. Его открыла одна русская генеральша. Она набирает артистов из беженцев и платит по лире в вечер… Только, говорят, больше десяти дней там трудно служить, и ребята сбегают… Слишком уж изнашивается организм” (см.: Федоров Г. Указ. соч. С. 306–307).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена
Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена

То ли по воле случая, то ли следуя некоему плану, главный герой романа внезапно обретает надежду на превращение монотонной и бесцельной жизни во что-то стоящее. В поиске ответа на, казалось бы, простой вопрос: "Что такое счастье?" он получает неоценимую помощь от своих новых друзей — вчерашних выпускников театрального института, и каждая из многочисленных формулировок, к которым они приходят, звучит вполне убедительно. Но жизнь — волна, и за успехами следуют разочарования, которые в свою очередь внезапно открывают возможности для очередных авантюр. Одной из них явилось интригующее предложение выехать на уикенд за город и рассказать друг другу истории, которые впоследствии удивительным образом воплощаются в жизнь и даже ставят каждого из них перед важным жизненным выбором. События романа разворачиваются в неназываемом Городе, который переживает серые и мрачные времена серости и духовного голода. Всех их объединяет Время — главный соперник Филиппа Сэндмена в борьбе за обретение счастья.

Микаэл Геворгович Абазян

Контркультура