Читаем Философия футуриста. Романы и заумные драмы полностью

11. Зданевич имеет в виду строки стихотворения Тютчева: “Глядел я, стоя над Невой, ⁄ Как Исаака-великана ⁄ Во мгле морозного тумана ⁄ Светился купол золотой” (см.: Тютчев Ф.И. Указ. соч. С. 141). “Каки Саака” – типичный звуковой “сдвиг”, который образуется, как считали заумники, вследствие фонетической “глухоты” автора.

12. В этой связи приведем неизвестное стихотворение Б. Поплавского, сочиненное в 1923 г. в Париже явно под влиянием идей Зданевича:


Посвящ<ается> Тютчеву

Люблю я деревенские клозеты,Где остального мира мне не жаль,Где я читал помятые газеты.О, нежное воспоминанье, жаль!Окно являет подметенный двор,А далее – пригорки и лощинки.Был зуд от напряжения морщинки.Я этот миг у Вас украл, как вор.О, мягкий кал на выступе, не медли!Там мокрый мрак и тихий белый глист.Но на него упал пахучий белый лист,И я последние застегиваю петли.

Печатается по авторской рукописи, хранящейся в парижском архиве Б. Поплавского. Благодарим Анну Татищеву и М.В. Розанову за возможность этой публикации.

13. Ср. в написанном Ильяздом манифесте “Сорок первого градуса” (Париж, 1922): “41° <…> Университеты – Книгоиздательства – Газеты – Театры и фермы для доения грамотных идиотов” (Новые материалы из парижского архива И. Зданевича ⁄ Публ. Р. Гейро // Терентьевский сборник. 1996 ⁄ Под общ. ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 1996. С. 296). См. также в газете “41°” (Тифлис, № i, 14–20 июля 1919 г.): “Образцовая ферма создана в Лиси – ее назначение доить грамотных идиотов”.

14. Речь идет о находящихся на одной из вершин о. Халки зданиях богословской школы, позднее – православной семинарии, закрытой турецкими властями в 1971 г. Они были построены в 1844 г. на месте мужского монастыря Святой Троицы (в 1828 г., во время русско-турецкой войны, в монастыре содержались русские пленные). Окруженный стеной комплекс состоит из церкви и расположенных вокруг нее буквой “п” двухэтажных школьных корпусов. Общежитие для беженцев, о котором здесь идет речь, размещалось на первом этаже школьных зданий.

Вот что об этом месте пишет в своей повести советский писатель Алексей Толстой: ‘‘Русские воинские части разместились наверху, в древнем монастыре. Прибили в длиннейших коридорах к дверям записки: “Штаб армии”, “Отдел снабжения”, “Служба связи”, “Конная дивизия” и прочее. За каждой такой дверью в пустых и пыльных комнатах валялись на каменном полу по десятку простреленных со всех сторон, прожженных девяносташестиградусным спиртом белых офицеров… Рядовой эмигрант разместился внизу у моря, в деревянных домишках и гостиницах, над шашлычными заведениями, среди неизъяснимого количества клопов” (см.: Толстой А.Н. Похождения Невзорова, или Ибикус ⁄ Толстой А.Н. Собрание сочинений: Вют. Т. 3. М.: Художественная литература, 1982. С. 545).

15. А. Мильеран – с января 1920 г. премьер-министр и министр иностранных дел, с сентября 1920 г. президент Франции; Д. Ллойд Джордж – премьер-министр Великобритании (1916–1922); Ж. Клемансо – известный французский политический деятель, был премьер-министром, министром внутренних дел, военным министром. Являлся председателем Парижской мирной конференции 1919–1920 гг., одним из авторов Версальского мирного договора, закрепившего послевоенное устройство мира в интересах стран Антанты.

16. На обороте одного из соседних листов рукописи написано: “ленин ульянов ле в иа фан”.

9

1. Рядом с номером главы написана фраза: “Ильязд процветал”, представляющая собой, скорее всего, условное рабочее название этой главы.

2. Речь идет о советизации закавказских республик, завершенной оккупацией Грузии в феврале 1921 г.

3. Русский перевод названия местечка, расположенного, очевидно, на берегу Верхнего Босфора, т. е. ближе к Черному морю.

4. В “Письмах Филипсу Моргану Прайсу” Зданевич пишет, что жил там комнате вместе с Жемчужиным и Серебряковым (см.: Зданевич И.М. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 120–121).

5. После этих слов в скобках написано: “в город изящных искусств”. Очевидно, это вариант завершения фразы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена
Счастливая Жизнь Филиппа Сэндмена

То ли по воле случая, то ли следуя некоему плану, главный герой романа внезапно обретает надежду на превращение монотонной и бесцельной жизни во что-то стоящее. В поиске ответа на, казалось бы, простой вопрос: "Что такое счастье?" он получает неоценимую помощь от своих новых друзей — вчерашних выпускников театрального института, и каждая из многочисленных формулировок, к которым они приходят, звучит вполне убедительно. Но жизнь — волна, и за успехами следуют разочарования, которые в свою очередь внезапно открывают возможности для очередных авантюр. Одной из них явилось интригующее предложение выехать на уикенд за город и рассказать друг другу истории, которые впоследствии удивительным образом воплощаются в жизнь и даже ставят каждого из них перед важным жизненным выбором. События романа разворачиваются в неназываемом Городе, который переживает серые и мрачные времена серости и духовного голода. Всех их объединяет Время — главный соперник Филиппа Сэндмена в борьбе за обретение счастья.

Микаэл Геворгович Абазян

Контркультура