Когда же духи страждущие их,От стонов, слез ушедшие в изгнанье,Вновь водворились на местах своих,Дабы унять щемящее терзанье,В Троила Крисеида в этот мигВперила взор, где мука и желанье,Сказавши так: «Мой господин, беда,Кто разлучил нас? мне идти куда?»
117
Тут, впавши в забытье, она ТроилуУткнулась в грудь лицом и не дышаСтояла, на ногах держась насилу,Из плоти тщилась вырваться душа.Смотря в лицо, он звал подругу милуПо имени, но тщетно; страх внуша,Та пелена, застлавшая ей очи,Дала понять: во власти вечной ночи.
118
Царевич даму, что была двойнымСтраданьем сломлена, несет на ложе,Целует лик заплаканный, засимГлазами ищет, нет ли где-то всё жеВ ней жизни признака, и всё своимИспытывает взором, но, похоже,Для жизни места не осталось там.Он, плача, молвил: «Отошла к теням».
119
Бесчувственное тело было хладным,По мнению несчастного юнца,Что счел он доказательством нагляднымСей жизни наступившего конца.Излившись плачем длительным, изрядным,Пред тем как что-то делать, он с лицаОтер ей влагу, уложив прилично,Как поступают с мертвыми обычно.
120
Скрепившись духом, обнажил свой меч,Достав из ножен яростным порывом,Замыслив твердо жизнь свою пресечь,Чтоб дух его в уделе несчастливомПоследовал за дамою, сиречьС ней вместе к адским низошел обрывам,Зане любовь жестокая, злой рокЕго из жизни гнали прочь не в срок.
121
Но прежде рек, от гнева весь горячий:«Жестокий Зевс и ты, судьба моя,Я волю вашу выполню тем паче,Чрез вас лишился Крисеиды я,А полагал, ее совсем иначеОтнимите, в которые краяУшла, не знаю, тело пред глазамиПогубленной несправедливо вами.
122
И я покину свет, душа в полетЗа ней умчится вдаль по вашей воле,Там нас удел, быть может, лучший ждет,Я примирюсь не как в земной юдолиС желаньями, когда любовь живетИ там еще, как слышал я дотоле.Здесь, на земле, вы жить не дали нам,Соедините ж наши души там.
123
Прощай, Приам, вы, дорогие братья,И ты, мой град, что бросил я в войне,Путь в царство мертвых сам решил избрать я,Чтоб очи дамы там светили мне;И ты, от коей принужден страдать я,Мой дух освобожденный в той странеПрими, о Крисеида». С речью тоюЗанес он меч разящий над собою,
124
Когда она, очувствовавшись вдруг,«Троил» сказала с глубочайшим стоном.И он ответил: «Мой бесценный друг,Да ты жива?» И в плаче исступленномОн поднял даму на руки, гнет мукЕй облегчая словом просветленнымИ утешая, так душа ееВернулась в обиталище свое.
Двое любовников переходят на ложе, где вздыхают и плачут и о многих вещах собеседуют, поднявшись только следующим утром.