Здесь начинается шестая часть «Филострато», в которой перво-наперво Крисеида, будучи при отце своем, печалуется разлукою с Троилом; приходит к ней Диомед и в разговоре чернит всячески Троила и Троян, на сем признается ей в любви, та уклончивым ответом своим оставляет его в сомнении, по нраву ли это ей или нет; к Троилу она становится безразлична и начинает забывать его. Прежде же всего, как плакала Крисеида в разлуке с Троилом.
1
А в стороне другой, на бреге моря,Средь многих ратных и немногих дамМладая Крисеида слезы горяБезудержно лила лишь по ночам,Остерегалась днем, с судьбой не споря,Поскольку бледность, худоба к щекам,Цветущим, нежным некогда, пристала,Здоровья прежнего как не бывало.2
Она рыдала, вспоминая втайБылые наслаждения с Троилом,И всё-то про себя шептала, знай,Как ей жилось еще недавно с милым,Все их реченья, их любовный рай —Всегда, как только было ей по силам;И понимая: с ним разлучена,Ручьями слезы вновь лила она.3
Нет никого, чье сердце столь жестоко,Что, слыша пени горькие сии,Не зарыдал бы с ней в мгновенье ока;Как только было время, от любвиОна рыдала в горести глубокой,И здесь бессильны все слова мои;А паче Крисеиду огорчило,Что не с кем горем поделиться было.4
На стены Трои обращала взгляд,На башни, на дворцы и цитаделиИ говорила: «Сколько, ах, отрадНедавно там вкусить мы с ним успели,И вот я здесь, во мне страданья ад,Красы мои от горя потускнели.Увы, что ныне делаешь, Троил?Еще меня ты, часом, не забыл?5
О горе мне! Поверила б тебе я,Пошла бы на край света за тобой,Тебе ни в чем противиться не смея,Сейчас не знала б муки никакойИ обрела бы счастье, не робея.Вернуться мы б могли в момент любой,И кто бы мне сказал дурное словоЗа то, что выбрала тебя такого?6
О горе, до чего я дожила,Рассудок мой стал враждовать со мною!Бежа дурного, к худшему пришла,Простилось сердце с радостью былою,Напрасно смерть к себе я призвала,Я, милый друг, разлучена с тобою,Боюсь, мы не увидимся вовек;О, был бы так, как я, несчастен грек!7
Все силы приложу, сбегу отсюда,Коль не позволят способом другимУйти мне; всё равно с тобою буду,Как обещала, пусть же веет дымКуда угодно; худо значит худо,Чем чахнуть, сдавшись горестям таким,Я предпочла б, не поведя и бровью,Позволить лаять обо мне злословью».8
Но вскоре от высоких сих идейСмог отвратить ее любовник новый.Князь Диомед стал подступаться к ней,Чтоб сердцем завладеть, на всё готовый;И быстро цели он достиг своей,Изгнал из головы ее бедовойТроила, Трою, мысли все о них,Сколь ни было их ложных иль благих.