На другой день. Декорация та же. Чтобы вымыть пол, служанка убрала все стулья: некоторые вынесены на террасу, другие перевернуты и лежат на столе. Часть стульев расставлена в «кабинете» Доменико. Края ковра, в центре которого стоит стол, загнуты. В комнату проникают лучи утреннего солнца.
Служанку зовут Лючия. Это симпатичная и здоровая девушка лет двадцати трех. Вот она закончила работу; выжимает в последний раз тряпку в ведро с грязной водой и отправляется на террасу, чтобы привести в порядок вещи. Входит усталый, сонный Альфредо.
АЛЬФРЕДО.
Доброе утро, Лючи!ЛЮЧИЯ
АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
Совсем измучилась… наконец кончила уборку!АЛЬФРЕДО.
Следы?.. Нет, что ты, я давно сижу!ЛЮЧИЯ
АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
Ну да, кончилось. Оставалось только вчерашнее. Одну чашку выпила я, другую предложила донне Розалии, она отказалась, и я отнесла ее донне Филумене. Третью чашку берегу для дона Доменико, вдруг придет…АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
Ну, случайно зайдет. Донна Розалия ведь сегодня еще не варила.АЛЬФРЕДО.
А тебе трудно сварить?ЛЮЧИЯ.
А я умею?АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
Ушла рано. Сказала, что донна Филумена послала ее отправить три срочных письма.АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
Да три: раз, два и три.АЛЬФРЕДО
ЛЮЧИЯ.
А если он заметит?АЛЬФРЕДО.
Вряд ли он придет. Рычал, как зверь… А если и придет? Я старше его, и мне кофе нужнее. Кто его заставлял ночевать посреди улицы?ЛЮЧИЯ.
Ладно, сейчас разогрею и принесу.(
АЛЬФРЕДО.
Вот хорошо, что ты пришла, Розалия! Свари свежего кофе для дона Доменико. Хоть полчашки бы выпить!Розали! Что с тобой?.. Язык проглотила?
РОЗАЛИЯ
АЛЬФРЕДО.
Не заметила? Может быть, я похож на цыпленка, усевшегося на стуле?РОЗАЛИЯ.
А цыпленок-то кашляет…АЛЬФРЕДО.
Говоришь, кашляет? А ты рано сегодня вышла из дому?РОЗАЛИЯ
АЛЬФРЕДО.
Где была?РОЗАЛИЯ.
В церкви.