Читаем Финансист полностью

— Седемдесет и пет долара. Седемдесет п пет — повтаряше гръмогласно аукционерът. — Някой ще даде ли повече? Седемдесет и пет долара — първи път. Някой ще даде ли осемдесет? Седемдесет и пет долара — втори път… — Аукционерът направи кратка пауза, вдигнал театрално ръка. После я свали и стовари юмрук върху дланта на другата си ръка. — Продадено на мистър Сайлъс Грегъри за седемдесет и пет долара. Отбележи, Джери — подвикна той на своя червенокос и луничав помощник. После премина към продажбата на следващата бакалска стока — единайсет бурета нишесте.

Младият Каупъруд бързо пресмяташе наум. Ако пазарната цена на кафето, както каза аукционерът, сега е седем долара и трийсет и два цента за чувал, това означава, че бакалинът, който го купува за седемдесет и пет долара, веднага печели осемдесет и шест долара и четири цента, без да се смята печалбата, която би получил, ако ги продаде на дребно. Доколкото си спомняше, майка му плащаше двайсет и осем цента за половин килограм. Стиснал учебниците под мишница, Франк се промъкна по-навътре, за да следи отблизо търга. Едно буре с нишесте, както скоро чу, струвало десет долара на свободния пазар, а тук го продаваха за шест. Набързо се продадоха и няколко бъчонки с оцет само за една трета от действителната им цена. Франк изпитваше силно желание да се включи в търга, но в джоба си имаше само дребни пари. Аукционерът забеляза застаналото едва ли не под носа му момче и сериозният, напрегнат израз на лицето му веднага му направи впечатление.

— А сега ви предлагам партида чудесен кастилски сапун — седем сандъчета, ни повече, ни по-малко, — който, както знаете, ако изобщо разбирате нещо от сапун, се продава по четиринайсет цента калъпа, а такова сандъче струва поне единайсет долара и седемдесет и пет цента. Колко давате? Колко давате? Колко давате?

Той говореше бързо, както е присъщо на аукционерите, и с повече патос, отколкото бе необходимо, но това не направи никакво впечатление на младия Каупъруд, Той вече трескаво пресмяташе. Седем сандъчета по единайсет и седемдесет и пет прави точно осемдесет и два долара и двайсет и пет цента. Ако партидата се продаде на половин цена… ако се продаде на половин цена…

— Дванайсет долара — обади се някой.

— Петнайсет — обади се друг.

— Двайсет — извика трети.

— Двайсет и пет — повиши четвърти.

После започна наддаване само от по един долар, тъй като кастилският сапун не беше кой знае колко търсена стока.

— Двайсет и шест.

— Двайсет и седем.

— Двайсет и осем.

— Двайсет и девет. Мълчание.

— Трийсет! — решително заяви младият Каупъруд. Аукционерът, нисичък човек с мършаво лице, рунтава коса и остър поглед, впери любопитно и с известно недоверие очи във Франк, но не спря разпродажбата. Направи му впечатление съсредоточеният израз на момчето и без сам да знае защо, изпита доверие към него и реши, че в участието му в наддаването няма нищо нередно и че то има пари. Навярно беше син на някой бакалин.

— Трийсет долара! Трийсет долара! Трийсет долара за тази партида чудесен кастилски сапун. Великолепен сапун! На дребно се продава по четиринайсет цента калъпа. Някой ще даде ли трийсет и един долара? Някой ще даде ли трийсет и един долара? Някой ще даде ли трийсет и един долара?

— Трийсет и един! — обади се някакъв глас.

— Трийсет и два — каза Каупъруд.

И цялата процедура се повтори отново.

— Трийсет и два долара! Трийсет и два долара! Трийсет и два долара! Някой ще даде ли трийсет и три? Сапунът е прекрасен. Седем сандъчета с най-хубавия кастилски сапун. Кой ще даде трийсет и три?

Мозъкът на младия Каупъруд работеше на пълни обороти. Нямаше в себе си пари, но баща му беше касиер н Трета национална банка и Франк можеше да използва името му като гаранция. Сигурно би могъл да продаде всичкия сапун на кварталния или пък на някой друг бакалин. Доста хора желаеха да го вземат на тази цена. Защо да не го купи той?

Аукционерът изчака малко.

— Трийсет и два — първи път! Ще даде ли някой трийсет и три? Трийсет и два — втори път! Няма ли някой да даде трийсет и три? Трийсет и два — трети път! Седем сандъчета великолепен сапун! Никой ли няма да даде повече! Едно, две, три! Няма ли по-висока цена? Едно, две, три! — Отново вдигна ръката си. — Продадено на мистър …

Той се наведе и изгледа с любопитство младия купувач.

— Франк Каупъруд, син на касиера на Трета национална банка — поясни самоуверено момчето.

— Да, да! — каза аукционерът, напълно успокоен от ясния поглед на Франк.

— Ще почакате ли, докато изтичам до банката да взема парите?

— Разбира се. Но не се бави. Ако не дойдеш до един час, отново ще продам стоката.

Франк не отвърна нищо. Изхвръкна от вратата и тичешком се отправи най-напред към бакалина, от когото пазаруваше майка му и чието магазинче беше през една улица от тяхната къща.

На около тридесет крачки от вратата Франк забави ход, придаде си безучастен израз, влезе в бакалницата и се огледа, за да види дали има кастилски сапун. Да, имаше, съвсем същия като неговия, изложен в същото сандъче.

— Колко струва един такъв сапун, мистър Далримпъл? — попита Франк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза / Советская классическая проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза