— Но что же долженъ дѣлать человѣкъ, Баррингтонъ? Онъ не можетъ идти противъ своихъ убѣжденій.
— Убѣжденій! Я ничего такъ не боюсь въ молодомъ членѣ парламента какъ убѣжденій. Тамъ столько скалъ, противъ которыхъ разбиваются люди. Одинъ человѣкъ не можетъ сдержать своего характера, другой не можетъ сдержать своего языка, третій не можетъ сказать слова, пока онъ не будетъ приготовляться половину сессіи, четвертый много думаетъ о себѣ и желаетъ больше, чѣмъ можетъ получить. Пятый лѣнивъ и не находится тамъ, гдѣ его нужно. Шестой вѣчно мѣшаетъ. Седьмой лжетъ, такъ что вы не можете никогда положиться на него. Я со всѣми имѣлъ дѣло, но человѣкъ съ убѣжденіемъ хуже всѣхъ.
— Я не вижу, какъ же не имѣть убѣжденія въ политикѣ, сказалъ Финіасъ.
— Почему же вы не можете присвоивать ихъ себѣ постепенно, какъ это дѣлали мы, которые старше васъ? Для всякаго человѣка, когда онъ начинаетъ, довольно знать, что онъ либералъ. Онъ понимаетъ, какой сторонѣ палаты онъ долженъ подавать голосъ и кто будетъ предводительствовать имъ. Какое же значеніе имѣетъ предводитель партіи, если не это? Неужели вы думаете, что вы съ мистеромъ Монкомъ вдвоемъ можете составить министерство?
— Что ни думалъ бы я, я увѣренъ, что онъ этого не думаетъ.
— Я въ этомъ не увѣренъ. Послушайте, Финіасъ, мнѣ все равно, что Монкъ вышелъ въ отставку. Я всегда думалъ, что Мильдмэй и герцогъ сдѣлали ошибку, прося его присоединиться къ министерству. Но вы-то не губите себя изъ-за Монка. Сказать вамъ по правдѣ, Грешэмъ говорилъ уже мнѣ объ этомъ. Онъ очень желаетъ, чтобы вы остались; но разумѣется, вы не можете остаться и подавать голосъ противъ насъ.
— Разумѣется, не могу.
— Я смотрю на васъ какъ бы на свое дитя. Я старался выдвинуть другихъ, въ которыхъ какъ будто было что-то, но мнѣ никогда не удавалось такъ, какъ съ вами; честное слово, во всю жизнь мнѣ не удавалось встрѣтиться съ такимъ счастливымъ человѣкомъ, какъ вы.
— И я всегда буду помнить, какъ я началъ, Баррингтонъ, сказалъ Финіасъ, который очень былъ разстроганъ энергіей и заботливостью своего друга.
— Но ради Бога не испортите всего такимъ безумнымъ упрямствомъ. Хотятъ что-то сдѣлать въ слѣдующую сессію. Моррисонъ берется за это.
Сэр-Уальтеръ Моррисонъ былъ въ это время ирландскимъ министромъ.
— Но, разумѣется, мы не можемъ позволить такому человѣку, какъ Монкъ, взять это дѣло въ свои руки и именно когда онъ захочетъ; я называю это вѣроломствомъ.
— Монкъ не вѣроломенъ, Баррингтонъ.
— Всякій имѣетъ свое мнѣніе объ этомъ. Вообще думаютъ, что когда человѣка приглашаютъ занять мѣсто въ министерствѣ, то онъ долженъ раздѣлять мнѣніе своихъ сослуживцевъ. Если не выходитъ чего-нибудь особеннаго. Но я теперь говорю о васъ, а не о Монкѣ. Вы не имѣете состоянія. У васъ прекрасное мѣсто и никто изъ насъ не станетъ упрекать васъ этимъ ирландскимъ вздоромъ, если вы будете поступать такъ, какъ будто о немъ никогда не было и рѣчи.
Финіасъ могъ только поблагодарить своего друга за совѣтъ, который по-крайней-мѣрѣ былъ безкорыстенъ, и сказать, что онъ подумаетъ. Онъ думалъ очень много. Онъ думалъ почти, что еслибы случилось повторить то, онъ не ѣздилъ бы съ Монкомъ въ Ирландію и не сказалъ бы того, что такой хорошій судья какъ Ирль называлъ вздоромъ. Когда онъ сидѣлъ въ своей комнатѣ въ колоніальномъ департаментѣ съ бумагами, разложенными передъ нимъ, онъ жалѣлъ, зачѣмъ не менѣе любилъ независимость; но теперь все это было уже слишкомъ поздно. Онъ зналъ, что кожа его не довольно толста, чтобы вынести стрѣлы тѣхъ, которые направятъ въ него свои удары, если онъ теперь осмѣлится подать голосъ противъ Монка. Его собственная партія могла простить и забыть, но будутъ другіе, которые будутъ читать газеты и явятся въ парламентъ съ этими гнусными доносчиками въ рукахъ.
Онъ получилъ письмо отъ отца. Какой добрый человѣкъ сообщилъ доктору объ опасности, въ которую поставилъ себя его сынъ? Докторъ Финнъ, который въ своей профессіи былъ превосходный и образованный человѣкъ, до того не зналъ парламентскихъ обычаевъ, что даже гордился успѣхами своего сына на ирландскихъ митингахъ. Самъ онъ рѣшительно былъ равнодушенъ къ арендаторскимъ правамъ и сознался Монку, что онъ не понимаетъ, въ чемъ обижены фермеры. Но онъ зналъ, что Монкъ министръ, и думалъ, что Финіасъ заработываетъ свое жалованье. Потомъ кто-то вывелъ его изъ заблужденія и докторъ встревожился.
«Я не хочу вмѣшиваться, писалъ онъ: «но не вѣрю, чтобы ты дѣйствительно думалъ выходить въ отставку. Однако мнѣ говорятъ, что ты долженъ это сдѣлать, если будешь держаться этого дѣла. Милый мой, пожалуйста подумай объ этомъ. Я никакъ не могу себѣ представитъ, что ты готовъ лишиться всего, что ты пріобрѣлъ.»
Мэри также писала къ нему; мистриссъ Финнъ говорила съ нею и Мэри начала думать, что послѣ такихъ пріятныхъ разговоровъ съ человѣкомъ, занимавшимъ такое высокое мѣсто, какъ Финіасъ, она дѣйствительно понимаетъ кое-что въ британскомъ министерствѣ. Мистриссъ Финнъ разспрашивала Мэри и она должна была сознаться, что можетъ быть Финіасъ долженъ будетъ подать въ отставку.