Читаем Финское солнце полностью

Правда, ему пришлось для этого снять со счета все сбережения и продать почти всю мебель. Теперь у него в квартире стоит лишь железная бабушкина кровать, в спинку которой он и спрятал свое сокровище. Все бы хорошо, но теперь каждую ночь ему снится, что он работает на старом втором маршруте, а монеты по-прежнему кидают в кассу.

«Дзынь-дзынь-дзынь!» – звенит по ночам железная кровать Риксо, словно трамвай или паром-лодка никудышного дзен-буддиста. А порой полотенце, обычно висящее на железной спинке кровати, сваливается, как билетик, на лицо Риксо, и тот в ужасе просыпается.

«И куда он девает все свои деньги?» – размышляет Упсо, протискиваясь поближе к водителю. Цветы он держит для прикрытия. С ними ловчее шарить по карманам.

Вот сейчас он подойдет к кабине Риксо, прикроется букетом и обшарит пиджак, висящий на крючке позади водительского сиденья.

17

– Потолкайся тут у меня! – кричит Урко на Курве, расталкивая всех на своем пути. Так он ненадолго отвлекает внимание от Упсо. Любая суматоха только на руку Упсо и Урко. Стоит кого-нибудь ткнуть в бок, как всё внимание человека сосредоточится на месте раздражения, и человек не видит, не слышит и не чувствует, что ему лезут в карман. Но Урко вовсе не собирается вытаскивать пенсию Ульрики, у него есть дело поважнее: выудить ключи у банкира и бизнесмена Вессо. И тем самым убить двух зайцев. Потому что ключи от сейфа Вессо точь-в-точь совпадают с ключами от стальной двери квартиры Риксо.

– Разрешите пройти, – толкает Урко полноватого Вессо. – А то расположились здесь, как в своем кабинете.

– Пожалуйста, пожалуйста, проходите, – вежливо подвигается бизнесмен.

– Благодарствую, – довольно ухмыляется Урко, одновременно подмигивая Упсо.

– Ты видела? – Уллики дергает за рукав Аллиби.

– Что? – спрашивает та шепотом.

Две подружки спешат на первый урок. Они как раз стояли у перил, когда Урко занялся бизнесменом.

– Видела, что сделал сейчас дядя Урко?

– Ну, улыбнулся и подмигнул другу.

– Нет, он вытащил у толстого дяди Вессо портмоне с ключами. Я видела, я точно видела, – горячо шепчет Уллики.

– Не может быть, – отвечает Аллиби. – Он мог просто случайно зацепить, а кошелек сам выпал.

Но сам кошелек мог выпасть лишь у рассеянного поэта Авокадо. Потому что Авокадо, в простонародье Лирри Каппанен, так увлекся, слагая поэму о жирафе, что принял трамвай за кафе «Спасательная шлюпка».

Усевшись на освободившееся местечко, Авокадо продолжил грезить о свободно гуляющих там-сям жирафах, чьи головы вздымаются над проводами.

– У вас что? – К Авокадо незаметно подкралась Пелле. – Студенческий проездной или пенсионный по немощности?

– А вы что, не видите? – поведя вокруг туманным взором, раздраженно отвечает Авокадо. – У меня вдохновение!

– И что нам теперь сделать? – притворно недоумевает Пелле. – Разбежаться всем и попрятаться под сиденья?

– Нет, моя крошка-принцесса! – Поэт принимает кондуктора – в фартуке и с монетками – за официантку. – Лучше принесите мне летучих соцветий зари, шепотку ветра, лучики утренних звезд и росистой влаги с лепестков луны.

Вместо того чтобы ответить в обычной язвительной манере, кондукторша молча отходит, будто вдруг захмелев. Пелле растеряна. К такому обращению она не привыкла.

А вот Авокадо, наоборот, протрезвел, когда увидел, как навстречу, вынырнув из тумана и шатаясь, будто пьяный, проехал трамвай номер два. А ведь всем в городе давно и хорошо было известно, что маршрут этот отменен.

Но не это обстоятельство заставило Авокадо протрезветь в доли секунды. За запотевшими стеклами трамвая номер два он отчетливо увидел, как писатель Оверьмне сидит и распивает коньяк с музыкантом Рокси Аутти.

«Что бы это значило? – растерялся Авокадо. – Значит ли это, что Оверьмне и Рокси уже попали в вечность со своими творениями? И что их книги и песни будут снова и снова возвращаться к людям из вечности? А если говорить проще, из будущего, которое вмиг становится прошлым и наоборот? А мне только и остается болтаться в трамвае вместе с простыми смертными?»

18

Кондуктор Пелле вместо того чтобы следить за ОПГ Упсо и Урко, переносит внимание с поэта Авокадо на Атти и Батти, которые явно не собираются платить за проезд. Они решили вспомнить молодость и прокатиться с ветерком на «колбасе».

– У-ух! – кричит Атти, догоняя вагон.

– Э-эх! – визжит Батти, запрыгивая на трамвай.

– Я вам покажу «ух» и «эх», – спешит к ним Пелле. Одна мысль, что кто-то может прокатиться бесплатно, делает ее несчастной.

– Какие забавные ушастые мальчишки! – расплывается в улыбке Лахья. – До чего же юные! И бритые!

Завидев искорки в глазах женщины, Батти сам расплывается в широкой улыбке и замирает. Атти, наоборот, не замечает улыбок пассажиров. Он видит перед собой разъяренное лицо кондуктора Пелле. Через выгнутое стекло ее оскал кажется чудовищным.

– Плати за билет, прощелыга! – кричит Пелле.

– А мы к вам в трамвай не садились! – возражает Атти. – Вы бы еще с птиц деньги брали за то, что катаются на крыше…

– Раз едешь на трамвае, значит, должен платить, – требует свое Пелле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза