Вряд ли когда-либо ей приходилось видеть нечто подобное. Великолепная пегая лошадь с серебристой гривой нетерпеливо потряхивала головой. Экипаж был лакированный, черный, с медными украшениями; он ослепительно сверкал на солнце. Возница в ливрее открыл перед ними дверцу. Внутри все было обтянуто дорогой красной кожей.
- Рейз, Боже мой, где вам только удалось такое достать?
Он засмеялся, довольный:
- Для вас - все самое лучшее, Грейси.
Взор ее встретился с его дерзким, прямым взглядом. Она невольно залилась краской и отвела глаза в сторону.
Он помог ей сесть. Грейс понимала, что это смешно, но она чувствовала себя королевой. Провела пальцами по мягкой коже; карета осела под тяжестью Рейза. Она искоса взглянула на него и заметила, что он наблюдает за ней, слегка улыбаясь. Она тотчас же чинно сложила руки на коленях и чопорно выпрямилась. Возница захлопнул дверцу, взобрался на козлы, и карета покатила.
- Он ваш, если пожелаете, - сказал Рейз.
- Что ?
- Если пожелаете, этот экипаж будет вашим. Она молчала, потрясенная до глубины души. Взгляд его потеплел.
- Мне было бы приятно делать вам подарки, Грейс.
Глаза ее расширились:
- Что еще взбредет вам в голову? "Эх, - подумал Рейз, - если б ты только знала!" К ее немалому удивлению, он стал развлекать ее, показывая местные достопримечательности.
- Этот особняк называется Данлайт. Его еще в сорок третьем построил Джек Фарингтон, англичанин. Во время войны дом буквально сровняли с землей. Сыновья Фарингтона отстроили его, восстановили почти в точности.
- Замечательный дом, - одобрила Грейс, вытянув шею, чтобы в последний раз взглянуть на массивный, кирпичный, окруженный колоннами особняк.
- А вот Фэрфакс. - Рейз показал ей еще на один особняк, на этот раз белый, с облупившимися от непогоды стенами. - Здесь тоже сдаются комнаты. Хозяйка его, миссис Берген, - вдова, как и Харрит. Хотя она мало похожа на миссис Голд. Грейс вопросительно посмотрела на него.
- Она уже совсем древняя старушка и немного забывчива. Ей, наверное, лет девяносто. Ее слуга, негр, бывший раб Бергенов, наверное, еще старше ее. Он тоже забывчив до крайности. Но оба они добрые, милые люди.
- Ну тогда не так уж страшно, что у них плохо с памятью. Рейз усмехнулся:
- Они не только забывают получать деньги с постояльцев, на что, я думаю, никто не стал бы жаловаться, но время от времени забывают и кормить их.
Грейс с трудом сдерживала улыбку.
- Я это прочувствовал на себе, - добавил Рейз.
Она не могла больше сдерживаться и рассмеялась.
Выглянув снова в окно экипажа, Грейс восхищенно ахнула при виде парохода. Он был красно-белый, трехпалубный, с громадным гребным колесом. На борту красовалась надпись: "Королева Миссисипи".
- Ой, какое чудо! Куда он идет?
- В Новый Орлеан, - ответил Рейз.
- В Новый Орлеан! Сколько же до него плыть? А пассажиры спят на борту?
- Да, разумеется. - Экипаж остановился. - Туда нужно плыть двое суток и еще день.
- Куда вы меня ведете? - воскликнула Грейс. Рейз широко улыбнулся и провозгласил:
- На речную прогулку!
Глаза Грейс широко распахнулись, когда Рейз повел ее к пристани, уверенно поддерживая под локоть.
- Но я ведь не могу плыть с вами до Нового Орлеана! Он рассмеялся:
- Мы только пообедаем. Экипаж будет ждать нас ниже по реке.
Он смотрел на нее весело, с любопытством.
Грейс приложила руку к сильно забившемуся вдруг сердцу.
- О! - выдохнула она. - Да, да, с удовольствием! Вид у него, когда они поднимались по сходням, был необыкновенно довольный.
- Давайте пройдемся по палубе.
- Хорошо, - согласилась Грейс, оборачиваясь, чтобы посмотреть на красивою женщину: она была ослепительна в своем белом, льняном, отделанном кружевом платье, с таким же белым кружевным зонтиком. Как и многие другие пассажиры, дама прогуливалась по палубе под руку со своим спутником.
- Идемте, - сказал Рейз и повел ее к носу парохода. Слишком поглощенная новыми впечатлениями, Грейс даже не обратила внимания на то, что он взял ее за руку. Корабельный гудок оглушительно взревел, и Грейс вздрогнула. Рейз прикрыл ей ладонями уши, когда ужасающий, бьющий по барабанным перепонкам гудок снова взорвал тишину. - Ну как, страшно?
- Для чего это?
- Чтобы предупредить об отплытии. Мы отходим через десять минут, объяснил он, снова беря ее за руку.
На этот раз они стояли совсем близко друг к другу, и ничто больше не отвлекало ее внимания, поэтому Грейс сразу почувствовала на своей руке его ладонь, широкую, чуть влажную.
- Рейз, - с упреком произнесла она, тихонько высвобождаясь. Явно разочарованный, он тем не менее оставался джентльменом. Тронул ее за локоть, и они пошли дальше.
Остановились на носу, глядя на пристань и на грузчиков, которые, выстроившись в цепочку, разгружали какое-то судно. Легкое дыхание речного ветерка коснулось их лиц.
- Смотрите, Грейс. - Рейз обнял ее, чуть-чуть разворачивая.
Она не запротестовала, зачарованно смотрела, как матросы отвязывают причальные канаты и втаскивают на палубу сходни. Они работали быстро, слаженно.