Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

И вот Семенгана достиг великан.Дошло до царя и вельмож в Семенган,Что пеший идет к ним Даритель корон, 110 Что Рехш, его конь огневой, уведён.Властитель и вся венценосная знать Помчались верхом исполина встречать,И мыслят, увидя Ростема чело:То ясное солнце над миром взошло!Могучий приветные слышит слова;Ему говорит Семенгана глава:«Что сталось? О взысканный щедро судьбой, Кто, дерзостный, вздумал тягаться с тобой?Друзья тебе все в этом мирном краю,120 Охотно мы волю исполним твою.Владыкою будь над страной и людьми, Сокровища наши и жизни возьми».Та речь успокоила богатыря,Поверил он дружеской речи царя И так говорит: «На лугу, у воды Похищен мой конь без седла и узды.Ища скакуна, неустанно я шёл,След Рехша меня к Семенгану привёл. Признателен буду, коль сыщешь коня,130 Награды заслуженной жди от меня.А если мой Рехш не найдётся, готов Снести я немало строптивых голов!»«О муж именитый, — ответ был на то — Перечить тебе не решится никто.Ты гостем моим почитаемым будь.Все будет по-твоему, гнев позабудь!Мы сердце потешим вином в эту ночь,Из сердца заботу изгоним мы прочь. Спеша, не добьемся удачи ни в чём,[13]140 Терпеньем — из щели змею извлечём...О Рехше могучем весь свет говорит, Недолго он будет от взоров укрыт. Поверь, богатырь, закалённый в борьбе: Отыщется Рехш и вернётся к тебе». Тревогу забыв, ободрённый Ростем С надеждой внимал уверениям тем; Готов он за стол властелина воссесть,За доброе слово воздать ему честь. Направились вместе они ко дворцу,150 И служит почтительно царь удальцу.. Призвав городскую и ратную знать, Владыка гостей усадил пировать,И вот уже яства несут повара,И кравчему кубки наполнить пора..Порхают плясуньи, свежее весны;Их розовы лица и очи темны,И руд сладкозвучный в руках у певца[14] Звенит, разгоняя печаль удальца.Когда же Ростем захмелел и устал 160 И с места, подумав об отдыхе, встал — Достойное витязя ложе нашлось, Манившее благоуханием роз.[К Ростему приходит Техмине, дочь царя Семенганского]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги