Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

[Послание Афрасъяба Сиавушу]Пиранова речь убедила царя.Разумным решением дух озаря,Писца подозвал он, видавшего свет,И стал Сиавушу готовить ответ.Когда повелитель уста разомкнул И в амбру писавший перо окунул,[216]Во славу Создателя мира сперва 5380 Хвалебные сказаны были слова:«Вне времени Он, вне пространства. К Нему Пути не сыскать никакому уму.Взлелеян Им каждый мыслитель, мудрец. Души и рассудка людского Творец,Да бодрствует он над твоим бытиём!Да славится в мире твой меч и шелом,О князь, чья душа непорочна, светла, Чужда вероломству, свободна от зла!Я выслушал всё, что сказал исполин 5390 Зенге, Шарована прославленный сын.Тебе сострадаю, душою скорбя;Мне жаль, что разгневался шах на тебя.Но если ты ищешь венец и престол —А дальше бы мудрый в желаньях не шёл, — Всё это тебя, многодоблестный, ждёт У нас: и богатство найдёшь, и почёт.Тебя преклонением встретит страна;Поверь, мне тобою любовь внушена.Отныне отец я, ты — сын дорогой,5400 И сыну отец будет верным слугой.Улыбок ещё никогда, поклянусь,Столь щедро тебе не дарил Кей-Кавус,Сколь щедро я ныне тебе отомкну И верное сердце своё, и казну.Дворец подарю, а умру я — в стране Останешься памятью ты обо мне.Но если уйдёшь — надо мною свой суд Простые и знатные произнесут.Дорога трудна, по такому пути 5410 Лишь сила изедова может вести.Пришлось бы о суше надолго забыть, Чин-море пришлось бы тебе переплыть.День счастья Йезданом дарован тебе,Отрадный приют уготован тебе.Твои здесь — богатство и царство, и рать,И незачем край наш тебе покидать.А если решишься мириться с отцом — Престолом тебя наделю и венцом,С дружиною мощной в Иран отряжу,5420 С любовью и ласкою в путь провожу.Не вечно ведь гневаться будет отец:Он стар, утомится враждой под конец.Ведь каждый, хоть пламени будь он подстать, Угаснет, прожив шесть десятков и пять. Ирана законным владыкою став,Ты станешь главою двух мощных держав.В свидетели ныне Йездана беру:Душою и телом привержен добру,Чинить тебе зло не дозволю, и сам 5430 Я сердцу в тебе усомниться не дам».И шах, наложив на посланье печать„Зенге именитому в путь выступать Велит, подарив ему много добра,Алмазов, и золота, и серебра,А также подобного вихрю коня.Понесся воитель быстрее огня И вскоре явился к вождю своему,Что видел и слышал, поведал ему.Царевич известию доброму рад,5440 Но дух его тайной печалью объят.Врага суждено ему другом назвать,Но может ли пламя живительным стать?От недруга мудрые блага не ждут,Его ублажать — зря затраченный труд.[Сиавуш вверяет войско Бехраму]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги