Читаем First Love полностью

Zinaïda had hardly uttered those words when I flew down, just as though some one had given me a violent push from behind. The wall was about fourteen feet high. I reached the ground on my feet, but the shock was so great that I could not keep my footing; I fell down, and for an instant fainted away. When I came to myself again, without opening my eyes, I felt Zinaïda beside me. ‘My dear boy,’ she was saying, bending over me, and there was a note of alarmed tenderness in her voice, ‘how could you do it, dear; how could you obey?… You know I love you… . Get up.’

Her bosom was heaving close to me, her hands were caressing my head, and suddenly – what were my emotions at that moment – her soft, fresh lips began covering my face with kisses … they touched my lips… . But then Zinaïda probably guessed by the expression of my face that I had regained consciousness, though I still kept my eyes closed, and rising rapidly to her feet, she said: ‘Come, get up, naughty boy, silly, why are you lying in the dust?’ I got up. ‘Give me my parasol,’ said Zinaïda, ‘I threw it down somewhere, and don’t stare at me like that … what ridiculous nonsense! you’re not hurt, are you? stung by the nettles, I daresay? Don’t stare at me, I tell you… . But he doesn’t understand, he doesn’t answer,’ she added, as though to herself… . ‘Go home, M’sieu’ Voldemar, brush yourself, and don’t dare to follow me, or I shall be angry, and never again … ’

She did not finish her sentence, but walked rapidly away, while I sat down by the side of the road … my legs would not support me. The nettles had stung my hands, my back ached, and my head was giddy; but the feeling of rapture I experienced then has never come a second time in my life. It turned to a sweet ache in all my limbs and found expression at last in joyful hops and skips and shouts. Yes, I was still a child.

XIII

I was so proud and light-hearted all that day, I so vividly retained on my face the feeling of Zinaïda’s kisses, with such a shudder of delight I recalled every word she had uttered, I so hugged my unexpected happiness that I felt positively afraid, positively unwilling to see her, who had given rise to these new sensations. It seemed to me that now I could ask nothing more of fate, that now I ought to ‘go, and draw a deep last sigh and die.’ But, next day, when I went into the lodge, I felt great embarrassment, which I tried to conceal under a show of modest confidence, befitting a man who wishes to make it apparent that he knows how to keep a secret. Zinaïda received me very simply, without any emotion, she simply shook her finger at me and asked me, whether I wasn’t black and blue? All my modest confidence and air of mystery vanished instantaneously and with them my embarrassment. Of course, I had not expected anything particular, but Zinaïda’s composure was like a bucket of cold water thrown over me. I realised that in her eyes I was a child, and was extremely miserable! Zinaïda walked up and down the room, giving me a quick smile, whenever she caught my eye, but her thoughts were far away, I saw that clearly… . ‘Shall I begin about what happened yesterday myself,’ I pondered; ‘ask her, where she was hurrying off so fast, so as to find out once for all’ … but with a gesture of despair, I merely went and sat down in a corner.

Byelovzorov came in; I felt relieved to see him.

‘I’ve not been able to find you a quiet horse,’ he said in a sulky voice; ‘Freitag warrants one, but I don’t feel any confidence in it, I am afraid.’

‘What are you afraid of?’ said Zinaïda; ‘allow me to inquire?’

‘What am I afraid of? Why, you don’t know how to ride. Lord save us, what might happen! What whim is this has come over you all of a sudden?’

‘Come, that’s my business, Sir Wild Beast. In that case I will ask Piotr Vassilievitch.’ … (My father’s name was Piotr Vassilievitch. I was surprised at her mentioning his name so lightly and freely, as though she were confident of his readiness to do her a service.)

‘Oh, indeed,’ retorted Byelovzorov, ‘you mean to go out riding with him then?’

‘With him or with some one else is nothing to do with you. Only not with you, anyway.’

‘Not with me,’ repeated Byelovzorov. ‘As you wish. Well, I shall find you a horse.’

‘Yes, only mind now, don’t send some old cow. I warn you I want to gallop.’

‘Gallop away by all means … with whom is it, with Malevsky, you are going to ride?’

‘And why not with him, Mr. Pugnacity? Come, be quiet,’ she added, ‘and don’t glare. I’ll take you too. You know that to my mind now Malevsky’s – ugh!’ She shook her head.

‘You say that to console me,’ growled Byelovzorov.

Zinaïda half closed her eyes. ‘Does that console you? O … O … O … Mr. Pugnacity!’ she said at last, as though she could find no other word. ‘And you, M’sieu’ Voldemar, would you come with us?’

‘I don’t care to … in a large party,’ I muttered, not raising my eyes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Опыт о хлыщах
Опыт о хлыщах

Иван Иванович Панаев (1812 - 1862) вписал яркую страницу в историю русской литературы прошлого века. Прозаик, поэт, очеркист, фельетонист, литературный и театральный критик, мемуарист, редактор, он неотделим от общественно-литературной борьбы, от бурной критической полемики 40 - 60-х годов.В настоящую книгу вошли произведения, дающие представление о различных периодах и гранях творчества талантливого нраво- и бытописателя и сатирика, произведения, вобравшие лучшие черты Панаева-писателя: демократизм, последовательную приверженность передовым идеям, меткую направленность сатиры, наблюдательность, легкость и увлекательность изложения и живость языка. Этим творчество Панаева снискало уважение Белинского, Чернышевского, Некрасова, этим оно интересно и современному читателю

Иван Иванович Панаев

Проза / Русская классическая проза