Читаем First Love полностью

I only looked at her, while she turned away, and saying, ‘Follow me, my page,’ went into the lodge. I followed her – all in amazement. ‘Can this gentle, reasonable girl,’ I thought, ‘be the Zinaïda I used to know?’ I fancied her very walk was quieter, her whole figure statelier and more graceful …

And, mercy! with what fresh force love burned within me!

XVI

After dinner the usual party assembled again at the lodge, and the young princess came out to them. All were there in full force, just as on that first evening which I never forgot; even Nirmatsky had limped to see her; Meidanov came this time earliest of all, he brought some new verses. The games of forfeits began again, but without the strange pranks, the practical jokes and noise – the gipsy element had vanished. Zinaïda gave a different tone to the proceedings. I sat beside her by virtue of my office as page. Among other things, she proposed that any one who had to pay a forfeit should tell his dream; but this was not successful. The dreams were either uninteresting (Byelovzorov had dreamed that he fed his mare on carp, and that she had a wooden head), or unnatural and invented. Meidanov regaled us with a regular romance; there were sepulchres in it, and angels with lyres, and talking flowers and music wafted from afar. Zinaïda did not let him finish. ‘If we are to have compositions,’ she said, ‘let every one tell something made up, and no pretence about it.’ The first who had to speak was again Byelovzorov.

The young hussar was confused. ‘I can’t make up anything!’ he cried.

‘What nonsense!’ said Zinaïda. ‘Well, imagine, for instance, you are married, and tell us how you would treat your wife. Would you lock her up?’

‘Yes, I should lock her up.’

‘And would you stay with her yourself?’

‘Yes, I should certainly stay with her myself.’

‘Very good. Well, but if she got sick of that, and she deceived you?’

‘I should kill her.’

‘And if she ran away?’

‘I should catch her up and kill her all the same.’

‘Oh. And suppose now I were your wife, what would you do then?’

Byelovzorov was silent a minute. ‘I should kill myself… .’

Zinaïda laughed. ‘I see yours is not a long story.’

The next forfeit was Zinaïda’s. She looked at the ceiling and considered. ‘Well, listen, she began at last, ‘what I have thought of… . Picture to yourselves a magnificent palace, a summer night, and a marvellous ball. This ball is given by a young queen. Everywhere gold and marble, crystal, silk, lights, diamonds, flowers, fragrant scents, every caprice of luxury.’

‘You love luxury?’ Lushin interposed. ‘Luxury is beautiful,’ she retorted; ‘I love everything beautiful.’

‘More than what is noble?’ he asked.

‘That’s something clever, I don’t understand it. Don’t interrupt me. So the ball is magnificent. There are crowds of guests, all of them are young, handsome, and brave, all are frantically in love with the queen.’

‘Are there no women among the guests?’ queried Malevsky.

‘No – or wait a minute – yes, there are some.’

‘Are they all ugly?’

‘No, charming. But the men are all in love with the queen. She is tall and graceful; she has a little gold diadem on her black hair.’

I looked at Zinaïda, and at that instant she seemed to me so much above all of us, there was such bright intelligence, and such power about her unruffled brows, that I thought: ‘You are that queen!’

‘They all throng about her,’ Zinaïda went on, ‘and all lavish the most flattering speeches upon her.’

‘And she likes flattery?’ Lushin queried.

‘What an intolerable person! he keeps interrupting … who doesn’t like flattery?’

‘One more last question,’ observed Malevsky, ‘has the queen a husband?’

‘I hadn’t thought about that. No, why should she have a husband?’

‘To be sure,’ assented Malevsky, ‘why should she have a husband?’

Silence!’ cried Meidanov in French, which he spoke very badly.

Merci!’ Zinaïda said to him. ‘And so the queen hears their speeches, and hears the music, but does not look at one of the guests. Six windows are open from top to bottom, from floor to ceiling, and beyond them is a dark sky with big stars, a dark garden with big trees. The queen gazes out into the garden. Out there among the trees is a fountain; it is white in the darkness, and rises up tall, tall as an apparition. The queen hears, through the talk and the music, the soft splash of its waters. She gazes and thinks: you are all, gentlemen, noble, clever, and rich, you crowd round me, you treasure every word I utter, you are all ready to die at my feet, I hold you in my power … but out there, by the fountain, by that splashing water, stands and waits he whom I love, who holds me in his power. He has neither rich raiment nor precious stones, no one knows him, but he awaits me, and is certain I shall come – and I shall come – and there is no power that could stop me when I want to go out to him, and to stay with him, and be lost with him out there in the darkness of the garden, under the whispering of the trees, and the splash of the fountain … ’ Zinaïda ceased.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Письма о провинции
Письма о провинции

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В седьмой том вошли произведения под общим названием: "Признаки времени", "Письма о провинции", "Для детей", "Сатира из "Искры"", "Итоги".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное