скорбную почесть воздал Креонт Менекею, сожженья
всех побежденных лишив. Но женщин греческих тайно
в поле пойти Молва на поиски тел заставляет.
Полиника нашла не сразу любимого тело
Аргия. Вышла искать Этеокла труп Антигона.
Те, что своих не нашли, над общею плачут могилой,
140 и разожженный костер пылает пламенем общим.
Речью твердой прийти Эвадна просит Тесея,
чтобы фиванцам отметить и прославиться новой победой.
В сильном гневе тот призвал к ответу Креонта
и заколол, копьем поразив, ради греческих теней.
ИЗ СХОЛИЙ К СТАЦИЮ
Краткие схолии к "Тебаиде" и "Ахиллеиде" дошли с именем Целия Фирмиана Лактанция Плацида, знаменитого отца церкви. Но давно уже доказано, что труд этот не может ему принадлежать; нельзя считать автором схолиев и известного грамматика Лактанция, от которого дошел до нас liber glossariarum (ср. CGL, V, стр. X). Нельзя точно определить и время, к которому относится написание схолиев: судя по данным языка (ср. Helm, BPhW, 1899, столб. 428), можно думать, что они относятся приблизительно ко второй половине V в. н.э.
Текст: Lactantii Placidi qai dicitur commentarios in Statii Thebaida et commentarium in Achilleida recensuit Ricardus Jahnke, Lipsiae, 1898. См. о неудовлетворительности этого издания Willamowitz, Lesefrüchte, "Hermes". XXXIV (1899), стр. 600.
Извлечения и перевод А. И. Малеина
ТЕБАИДА (THEBAIS)
ТОЛКОВАНИЕ К КНИГЕ I
275. Скот, которому более подобало бы жить у подошвы гетского Гема] то есть: лошади были бы достойны стоять в Скифии, где были лошади Диомеда, которые питались человеческим мясом[1]
.419. Рифейского снега] т. e. скифского. Рифей — гора в Скифии, на которой бывают всегда чрезмерные бури, как
ТОЛКОВАНИЕ К КНИГЕ II
421. Или гелонов, бледных от убегающего Солнца] убегающего, т. e. отдаленного, так как говорят, что скифы, которых он теперь называет гелонами, не имеют должного количества воздуха, так как они далеко отодвинуты от солнца. Они живут на севере, и солнце к ним едва проникает: потому бледных.
ТОЛКОВАНИЕ К КНИГЕ III
352. Савроматов жадных] савроматы за Понтом являются соседями с жилищами амазонок, и до них не доходит власть римлян. Откуда Ювенал[3]
: "за савроматов бежать отсюда угодно". Савроматами, стало быть, он называет сарматов — племя людей, в высшей степени готовое на всякое злодеяние.ТОЛКОВАНИЕ К КНИГЕ IV
304. Кавказ, оглашаемый оружием амазонок] Кавказ — гора Скифии. Потому оглашаемый, что, говорят, амазонки воюют с пограничными народами, боевой клич которых — рев (barritus), т.е. варварский обычай (barbarus ritus).
506. Колхидянка будет преследовать] государство Скифии, из которого все отравительницы. Оттуда
658. Рыси] когда Триптолем по благодеянию Цереры разносил
678. Гирканские] т.е. скифские тигрицы. Как
ТОЛКОВАНИЕ К КНИГЕ V
145. Луновидный] круглощитный. Так как щиты амазонок, которые
335. Но вот] описывает прибытие к Лемносу аргонавтов, которые были посланы Пелием к колхам для защиты золотой шкуры Фриксова барана.
390. Гиперборейским снегом] скифским. Ибо Гиперборейские горы[10]
находятся по ту сторону северного ветра. Слово греческое: именно по-гречески говорится ύπέρ, а по-латыни ultra [за]; βορέας называется aquilo [458. Фасис] река, которую