«…Полиция, ведущая расследование дела о похищении адвоката Сэнума Сюндзабуро, обнаружила, где были изготовлены носилки, на которых адвоката недавно под видом больного пронесли через станцию Токио и посадили в экспресс. Выяснилось, что носилки сделаны фирмой „Саэки идзай“, находящейся в квартале Хонго токийского района Бункё. На основании проверки, проведенной самой фирмой, установлено, что носилки входили в партию из двухсот пятидесяти штук, изготовленную в прошлом году. Фирма поставляет носилки не только в больницы и санатории, но и в магазин медицинской техники „Кудзирая“, расположенный в квартале Хонго, для продажи в розницу. Адреса крупных оптовых поставок установлены, но и пути розничной реализации через „Кудзирая“ тоже в настоящее время выясняются. Поскольку речь идет о весьма специфичном предмете, выяснение всех обстоятельств является просто вопросом времени, в связи с чем в штабе расследования заметны признаки оживления…»
Статья оказалась короткой, но кое-что из нее можно было заключить. Скажем, если полиция воодушевилась только от того, что напала на след носилок, это явно означало, что расследование зашло в тупик.
«…Пока они не нащупают, что речь идет о правых в лице Фунэдзака, расследование гладко не пойдет», — подумал Тацуо. Но желания сообщить о Фунэдзака следствию у него не было. И это не потому, что он не хотел им помочь. Просто не было ни одного доказательства. Все опиралось исключительно на воображение. Он только создал некую картину на основании ряда умозаключений, но никаких определенных фактов не было, сплошное нагромождение домыслов. А Тацуо так хотелось доискаться своими силами, кто же погубил Сэкино.
— Эй! — Бодрой походкой вошел Тамура. — Заждался?
Уже зажгли электричество, и в его свете лицо Тамура казалось красным, будто он выпил сакэ. Стало ясно, что он возбужден.
— Нет, я только пришел. — Тацуо протянул ему газету: — Сейчас прочел вот это.
Тамура, присев, прочитал статью.
— Да, полиция не торопится. Вон где шныряют, — сказал он, постукивая пальцами по газете.
— Медленно, но верно, — сказал Тацуо.
Он и на самом деле так считал. Полиция шаг за шагом продвигалась в своем расследовании. И шаги эти были основательными и прочными. А все усилия Тамура и Тацуо могут в любое мгновение пойти прахом.
— Значит, медленно, но верно? — проревел Тамура. — Согласен, что и мы можем промахнуться. У тебя что-нибудь вышло?
— Нет. — Тацуо отрицательно помотал головой. — В итоге нет никаких следов, указывающих на местопребывание Ямамото.
Тамура кивнул:
— Ну, ничего не поделаешь. Зато мне удалось взять за это реванш. Я встретился с Фунэдзака Хидэаки, — начал Тамура. Произнес он это с гордостью.
— Ну и как он? — Тацуо уставился на плотную физиономию Тамура.
— Он все-таки фигура. До войны стал бы великим человеком. Молодой, а уже имеет вес как руководитель одной из партийных фракций. По правде сказать, мне тоже пришлось поджать хвост, — сказал Тамура с несколько смущенным видом, но не стал вдаваться в подробности, чем вызвано это смущение. — Из встречи ничего не вышло. Он полностью спрятал концы в воду и отрицал, что привез молодежь в храм. Сказал, что приехал поправить здоровье. Но уже по одному этому притворству можно представить, что он за птица.
— Дает указания своим подчиненным в Удзи-Ямада?
— В Удзи-Ямада есть корпункт нашей газеты. Я встретился с корреспондентом, и он случайно рассказал мне кое-что, — продолжал Тамура. — Этот сотрудник приехал как-то в связи с другими делами взять у кого-то интервью в гостинице, где остановился Фунэдзака, и увидел его. Тот был в окружении двух или трех молодых людей, называвших его все время «сэнсэй, сэнсэй». Корреспондент решил, что это университетский профессор или литератор. Он сам надумал расспросить меня, что это за знаменитость, ради которой я нарочно приехал из Токио. Так что это факт — Фунэдзака сопровождают молодые люди.
— Вот как? Значит, все-таки…
— Но я услышал кое-что и поинтереснее. Эй, Хакидзаки! Как ты думаешь, что я услышал?
Глаза у Тамура заблестели.
— Не знаю.