Читаем Флирт с баронессой полностью

Леди Джемима моргнула. «У меня много друзей при дворе», сказала она, но

никого нет влиятельнее, чем ваш мистер Пьюрфой»

«Макс!» - воскликнула Пру. «Да, он обещал мне помочь. Я немедленно

напишу ему».

«Небеса, нет!» - воскликнула леди Джемима. «Это было бы совершенно

неприлично!»

«Неприлично?» - повторила Пру.

«Воспитанные юные леди не пишут писем джентльменам», твердо сказала

леди Джемима. «В лучшем случае это будет восприниматься как самонадеянность. В

худшем случае джентльмен может подумать, что вы слишком спешите к цели. В любом

случае, это вызовет у него отвращение».

«Что?» - выдохнула Пру, бледнeя от ужаса. «Почему вы не сказали мне это

раньше?»

«Я не сочла это необходимым. Не говорите мне, что написали ему письмо?»

Глаза леди Джемимы округлились, а ее тонкие окрашенные брови поднялись до

середины припудренного лба.

Пру опустила голову.

«Он ответил? Или вернул письмо?»

«Нет», сказала Пру.

Леди Джемима вздохнула с облегчением. «Тогда он решил сделать вид, что

никогда не получал его. Мы будем делать вид, что вы никогда не писали ему.

Возможно, письмо действительно затерялось. Будем на это надеяться».

Пру не любила задерживаться на прошлых ошибках. «Как же мне

попросить его о помощи, если я не могу написать ему?» - спросила она.

«Как вашa компаньонкa, я напишу мистеру Пьюрфой от вашего имени»,

сказала леди Джемима, вынимая лист бумаги.

«Он пообещал мне бал», сказала Пру. «И билет в Алмакc».

«Пропуск», поправила ее леди Джемима.

Пру нахмурилась, когда письмо было закончено. «Вы даже не упоминаете

бал или Алмакc», отметила она.

«Джентльмен не забывает свои обещания», заверила ее леди Джемима.

29

«Было бы невежливо напоминать ему».

Пру доверилась ей. Ее вера была вознаграждена, когда менее чем через

неделю было получено приглашение на первый прием. Убрав фарфоровую пастушку,

Пру поставила карточку на каминную полку в гостиной, где она могла любоваться ею

каждый день.

****

Макс вернулся в Лондон со своим дядей за неделю до открытия парламента.

В свои шестидесят с лишним герцог Сандерленд страдал от ревматизма, и

его пищеварительная система была чрезвычайно деликатной. Излишне говорить, что

его милость не был хорошим путешественником. Прибыв в лондонский дом, герцог лег

спать, оставив Макса проводить досуг на его усмотрение.

Пищеварительная система Макса была настолько же сильна, насколько

дядина деликатнa, a час был идеальным для позднего завтрака. Поскольку у слуг уже

было много дел, он решил выйти. Сопротивляясь соблазнy посетить свой клуб на

улице Сент-Джеймс и не жаждя ничего более изящного, чем пирожки с крыжовником,

он покинул особняк своего дяди и направился в тихий домик на Уимпол-стрит.

Миссис Драббл приняла его в своей гостиной наверху. «Как хорошо ты

выглядишь, мой дорогой Макс», поприветствовала она его, раздуваясь от гордости. «В

последний раз, когда я виделa тебя, признаюсь, ты выглядел немного потрепанным.

Вот что случается, когда молодой человек пьет в избытке. У тебя будет подагра до того, как тебе исполнится тридцать, и я не удивлюсь!»

Макс oщетинился. «Я в хорошей форме, как всегда. Это все мускулы»,

добавил он, шлепнув себя по животу в гневной демонстрации.

«Ты, действительно, выглядишь хорошо», поздравила она его. «Тебе

следует проводить больше времени в Брекинридже. Ясно, что деревенская жизнь тебе

подходит».

Макс вздохнул. «Как вы знаете, его милость находится на очень

ограниченной диете. Это означает, что, когда я с ним, я тоже на очень ограниченной

диете! И, конечно же, когда вы находитесь в деревне, вы получаете кучу упражнений

со всей охотой, стрельбой, верховой ездой, прогулками и танцами».

«Танцами?» - спросила миссис Драббл, пощипывая мочки ушей.

«У нас было три балa. Охотничий бал. Рождественский бал. И, конечно же,

Новогодний бал. Мой дядя подводил ко мне каждую девушку в христианском мире в

надежде, что я женюсь на одной из ней», добавил он. «Я думаю, что он слишком

обеспокоен на этот счет».

«Танцевать, ты знаешь, очень опасное упражнение. Это часто приводит к

браку».

«Значит, брак означает конец танцев?» - поддразнил он ее. «Но я люблю

танцевать».

Она фыркнула. «Тебе нравится менять партнеров».

«Если я не буду менять партнеров, как мне достоверно сообщили, я буду

обязан жениться».

«В Брекинридже никого не было, чтобы тебя соблазнить?»

«Никого. Я бы хотел, чтобы вы вернулись к нам» - добавил он. «Без вас

Брекинридж не тот».

«Мне нравится мой маленький дом», твердо сказала она. «Я люблю своих

друзей. Мне нравится моя независимость. И в любом случае, тебе не хватает моих

пирогов с крыжовником, а не меня», добавила она.

«Это неправда, и вы это знаете. Вы мне были как мать».

Миссис Драббл покраснела от удовольствия, но грубо сказала: «Если бы я

30

была для тебя как мать, я бы тебя отшлепала. Господь знает, тебе это не помешает. Ты

не жалеешь, что дал мне пенсию?» - добавила она с легким волнением.

«Нет, конечно, нет!» - сказал он в ужасе. «Я сожалею, что вы не с нами. Мне

не нравится новая медсестра, и я совершенно уверен, что мой дядя тоже ee не любит.

Ей не хватает вашего тепла».

«Я уверенa, что мисс Стил очень эффективна».

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги