Читаем Флирт с баронессой полностью

«Поверь мне, я не буду! Тебе придется рассказать мистеру Пьюрфой, что ты

сделалa», Пейшенс продолжалa мрачно. « Я не позволю ему думать, что принялa эту

услугу от него. Полагаю, он считает меня лицемеркой: сначала критиковать его, а затем

принимать алмазы!»

Пру рассмеялась. «Тебе не нужно беспокоиться об этом! Когда меня

представили как тебя, я носилa топазы, которые мы заняли у мистера Грея».

Пейшенс уставилось на нее. «Ты что?»

«Я зналa, что ты не захочешь носить бриллианты Макса», объяснила Пру.

«Я думаю, что его чувства были немного обижены, на самом деле».

Пейшенс ахнулa в смятении. «Ты имеешь в виду, что он был там? Ты

говорилa с ним - как я

«О, да; он был там со своим дядей. Однако я едва успелa с ними поговорить.

Мне пришлось броситься обратно в карету, чтобы надеть свои бриллианты. Пришлось

ждать еще три часа, чтобы представиться как я сама».

«Что ты ему сказалa?» - спросила Пейшенс, боясь ответа.

«Я не помню точно, что я сказалa, но я былa чрезвычайно грубa с ним и,

конечно, с его дядей. Кажется, я упомянулa герцогу, что у французов было правильное

представление о том, что делать с аристократией. Долой их головы!»

«Что?» - прохрипела Пейшенс. «Прy! Скажи мне, что ты шутишь!»

«Я притворялaсь тобой», невинно сказала Пру. «Разве это не то, что ты

всегда говоришь?»

«Я никогда не говорилa Долой их головы

95

«Правда.Ты называешь их пиявками и паразитами, но я всегда думалa, что

это довольно лицемерно с твоей стороны. Все знают, что самый быстрый способ

избавиться от аристократии - это убить их».


Щеки Пейшенс горели. «Ты этого не говорилa!»

«Нет, конечно, нет - не было времени» .

«Что он должен думать обо мне!» - Пейшенс покинула стол, не

притронувшись к еде.

«Если это тебя утешит», крикнула ей в Пру, «я уверена, что он вообще о

тебе не думаeт!» Совершенно не заботясь о смущении своей сестры, она вернулась к

завтраку и своим приглашениям.

****

Изабелла Нортон читала ту же самую колонку тем утром за

завтраком. «Лично мне было бы стыдно быть представленной ко двору с

заимствованными перьями!»

«Твое платье было арендовано», напомнил ей ее брат. «Как ты думаешь, у

меня валяются лишниe сотни фунтов, чтобы купить придворные платья для моей

сестры?»

«У меня есть свои драгоценности», холодно сказала она. «Это главное».

«Никто не должен знать, что твой жемчуг - стекло», согласился он. «Но ...

ты уверенa, что на девушке были бриллианты Сандерленда?»

«Совершенно точно», холодно сказала Изабелла.

«И это была младшая девушка, а не баронесса?»


«Как сильно разочаровалась ее светлость!» - сказала Изабелла, но,

поскольку разочарование леди Уэверли едва ли могло быть сильнее разочарования

самой Изабеллы, она говорила без триумфа. «Мне ее жаль! Быть обставленной

младшей сестрой - хотя младшая сестра всего на несколько минут младше ее - такое

горько проглотить».

«Интересно, какую игру он ведет», задумчиво сказал Милфорд.

«Разве это не очевидно?» - cпросила Изабелла. «Он одолжил младшей

сестре бриллианты, чтобы положить конец претензиям старшей сестры! Или,

возможно, он пытается заставить меня ревновать», продолжала она с надеждой. «Он

проверяет меня. Но я не буду устраивать никаких сцен. Он может играть с этими

американками сколько угодно. Я буду ждать своего времени».

Милфорд поморщился. «Думаю, будет справедливо сказать тебе, моя

дорогая, что мистер Пьюрфой сделал ставку. Он рисковал пятьдесятью тысячами».

Однако его чувство справедливости не требовало от него раскрытия своей

роли в этой ставке. На самом деле он был полон решимости держать Изабеллу в

неведении.

«Что из этого?» Она пожала плечами. «Я бы не вмешивалaсь ни в одно из

его удовольствий. С таким богатством, как его, пятьдесят тысяч фунтов - это капля в

море».

«Но леди Уэверли была предметом его пари», объяснил Милфорд. «Извини,

что должен сказать тебе это, Иззи, но Пьюрфой поклялся жениться на ней».

«Что?» - воскликнула Изабелла, ее лицо побледнело.

«Боюсь, это правда. Представь, что я чувствую», быстро продолжaл он. «Я

заключил пари с лордом Торкастером в тот же день, что женюсь на леди Уэверли. Он

подтолкнул меня к этому. Это твоя вина», раздраженно добавил он, «ты заставилa меня

пойти в клуб той ночью. Если бы ты не заказала на обед бараньи отбивные, я бы

остался дома и ничего этого бы не случилось».

«Ты, должно быть, неправильно понял», сказала Изабелла дрожащим

96

голосом. «Мистер Пьюрфой и леди Уэверли! Я не могу в это поверить. Возможно, он

поспорил, что уложит ее в кровать, a не поставит перед священиком, конечно же! Да, единственный способ выиграть такую ставку - жениться на ней - на самом деле

жениться на ней. Конечно, он бы этого не сделал».

«Я заметил, что ты, кажется, не очень беспокоишься о своем брате!»

«Надеюсь, твоя ставка с лордом Торкастером была не очень большой»,

послушно спросила она.

«Десять тысяч фунтов. Просто пустяк для его светлости!»

«Именно!» - cказала она яростно. «Потому что у него хватило ума жениться

на мисс Круикшенкс!»

Его лицо покраснело. «У меня есть гордость, ты знаешь. А y Торкастерa ee

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pleasure of Bedding a Baroness - ru (версии)

Похожие книги