Читаем Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке полностью

‘You don’t really make much out of it, then, yourself, considering the risks.’

‘Double my salary,’ he observed dryly. ‘Tax free. And you underestimate us. We have two horses, and they each go about fifteen times a year.’

‘Have I seen the other one?’

‘Yes,’ he nodded. ‘There and back.’

‘Once?’

‘Once.’

‘And how do you get the money back to France?’

‘Send it in magazines. Weeklies. The Horse and Hound, things like that.’

‘English money?’

‘Yes. The chap in France has a contact who exchanges it.’

‘Risky, sending it by post.’

‘We’ve never lost any.’

‘How long have you been doing it?’

‘Since they invented the bonus. Shortly after, anyway.’

There was another long silence. Simon fiddled with his empty glass and didn’t look like an embezzler. I wondered sadly if it was priggish to want one’s friends to be honest, and found that I did still think of him as a friend, and could no longer believe that he had paid Billy to give me a bad time[235]. Billy quite simply hated my pedigreed guts: and I could live with that.

‘Well,’ he said in the end. ‘What are you going to do about it?’

He knew as well as I did that he’d have no chance in an investigation. Too many records of his transactions would still exist in various government and banking files. If I started any enquiry he would very likely end up in gaol. I stood up stifly off the bar stool and shook my head.

‘Nothing.’ I hesitated.

‘Nothing… as long as we stop?’

‘I don’t know.’

He gave me a twisted smile. ‘All right, Henry. We’ll pack it in.[236]

We went out of the pub and walked together through the slush back to the office, but it wasn’t the same. There was no trust left. He must have been wondering whether I would keep my mouth shut permanently, and I knew, and hated the knowledge, that he could probably go on with his scheme in spite of saying he wouldn’t. The brown mare wouldn’t go again, but he could change her for another, and there was his second horse, which I hadn’t even noticed. If he was careful, he could go on. And he was a careful man.

The travel schedules in the office, checked again, still showed no more trips to Milan till the Wednesday of the following week. Nor, as far as I could see, were there any flights at all before then; only a couple of sea passages booked for polo ponies, which weren’t my concern. I knocked on Yardman’s door, and went in and asked him if I could have the rest of the week off: my rights, Conker would have said.

‘Milan next Wednesday,’ he repeated thoughtfully. ‘And there’s nothing before that? Of course, my dear boy, of course you can have the time off. If you don’t mind if I bring you back should an urgent trip crop up[237]?’

‘Of course not.’

‘That’s good, that’s good.’ The spectacles flashed as he glanced out of the window, the tight skin around his mouth lifting fleetingly into a skeletal smile. ‘You still like the job, then?’

‘Yes, thank you,’ I said politely.

‘Well, well, my dear boy, and I won’t say that you’re not good at it, I won’t say that at all. Very reliable, yes, yes. I admire you for it, dear boy, I do indeed.’

‘Well… thank you, Mr Yardman.’ I wasn’t sure that underneath he wasn’t laughing at me, and wondered how long it would be before he understood that I didn’t look on my job as the great big joke everyone else seemed to think it.

I wrote to Gabriella to tell her I would be coming back the following week, and drove moderately home, thinking alternately of her and Simon in an emotional see-saw[238].

There was a message for me at home to ring up Julian Thackery’s father, which I did. The weather forecast was favourable, he said, and it looked as though there would be racing on Saturday. He was planning to send a good hunter chaser up to Wetherby, and could I go and ride it.

‘I could,’ I said. ‘Yes.’

‘That’s fine. She’s a grand little mare, a real trier, with the shoulders of a champion and enough behind the saddle to take you over the best.’

‘Wetherby fences are pretty stiff,’ I commented.

‘She’ll eat them[239]’, he said with enthusiasm. A‘nd she’s ready. We gave her a mile gallop this morning, thinking she’d be backward after the snow, and she was pulling like a train at the end of it. Must thrive on being held up.’

‘Sounds good.’

‘A snip[240]’, he said. ‘I’ll see you in the weighing room, just before the first. Right?’

I assured him I would be there, and was glad to be going, as I learned from a letter of acceptance lying beside the telephone that the Filyhoughs were again expected for the week-end. My sister Alice came along while I held the letter in my hand.

‘I’m going up to Wetherby on Saturday,’ I said, forestalling her.

‘Sunday…’ she began.

‘No, Alice dear, no. I have no intention whatsoever of marrying Angela Filyhough and there’s no point in seeing her. I thought that we had agreed that Mother should stop this heiress hunting.’

‘But you must marry someone, Henry,’ she protested.

Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Prose

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука