Не вставая, он неуловимо изменившимся голосом произнес:
— Добрый день, миссис Беттертон.
На мгновение Хилари застыла в оцепенении. «Вот оно, началось! Но ведь ты этого ожидала, — быстро собралась с духом она. — Веди себя так, как вела бы Олив Беттертон». Хилари подалась вперед и с надеждой спросила:
— У вас есть что-то для меня? Вы можете мне помочь?
Лорье кивнул и заметил с упреком:
— В поезде, мадам, меня просто удручила ваша бестолковость. Может быть, дело в том, что разговор о погоде для вас слишком привычен.
— О погоде? — воззрилась на него сбитая с толку Хилари.
Что же он говорил в поезде о погоде? Холод? Туман? Снег?
Снег. Это слово шептала на смертном одре Олив Беттертон. И еще она вспомнила смешной стишок — как там было?
Запинаясь, Хилари прочла стишок вслух.
— Наконец-то. Почему вы не сказали это сразу, как вам было велено?
— Вы не понимаете, я же была больна. Я попала в авиакатастрофу и оказалась в больнице с сотрясением мозга. После этого у меня что-то случилось с памятью. Все, что было давно, я помню прекрасно, а потом — сплошные провалы. — Обхватив голову руками, она запричитала с непритворной дрожью в голосе: — Вы не представляете, как это ужасно. Мне все время кажется, что я забываю самое важное, и, чем больше стараюсь вспомнить, тем сильнее забываю.
— Да, — согласился Лорье. — С авиакатастрофой нам не повезло. Не знаю, — продолжал он сухим деловым тоном, — хватит ли у вас сил и смелости продолжить путешествие.
— Конечно, хватит, — встрепенулась Хилари. — Мой муж… — Голос ее прервался.
Лорье улыбнулся — несколько неприятно, по-кошачьи.
— Насколько мне известно, ваш муж с нетерпением ждет вас.
— Вам не понять, — прерывающимся голосом произнесла Хилари, — каково мне было ждать все эти месяцы.
— Как вы думаете, британские власти пришли к определенному выводу относительно того, насколько вы в курсе событий?
— Откуда мне знать? — всплеснула руками Хилари. — По-моему, они мне поверили.
— И тем не менее…
— Мне кажется, — медленно начала Хилари, — по дороге сюда за мной следили. Не берусь сказать, кто именно, но с самой Англии у меня было ощущение, будто за мной наблюдают.
— Естественно, — холодно бросил Лорье. — Другого мы и не ожидали.
— Я подумала, что нужно вас предупредить.
— Дорогая миссис Беттертон, мы не дети и разбираемся в своем деле.
— Простите, — сказала Хилари смиренно, — я ведь ничего в этом не понимаю.
— Необязательно понимать, достаточно выполнять.
— Я все сделаю, — тихо пообещала Хилари.
— В Англии за вами наверняка следили со дня исчезновения вашего мужа. Тем не менее мы нашли возможность с вами связаться, так ведь?
— Да, — признала Хилари.
— А теперь, — деловым тоном заявил Лорье, — я дам вам инструкции, мадам.
— Я готова.
— Послезавтра вы поедете отсюда в Марракеш. Все, как вы планировали и в соответствии с программой тура.
— Да.
— На следующий день после прибытия туда вы получите телеграмму из Англии. Не знаю ее содержания, но сказанного там будет достаточно, чтобы объявить о немедленном возвращении в Англию.
— Я должна вернуться в Англию?
— Сначала дослушайте. Я еще не закончил. Вы закажете билет на самолет, вылетающий из Касабланки на следующий день.
— А если билетов не будет?
— Билеты будут. Все предусмотрено. Инструкции вам понятны?
— Понятны.
— Тогда возвращайтесь к своему гиду. Хватит сидеть в дамской комнате. Между прочим, вы что, подружились с американкой и англичанкой из «Пале-Джамаи»?
— Да. Я не должна была этого делать? Но мне просто некуда было деваться.
— Все в порядке. Для нас это даже удобнее. Если вам удастся уговорить кого-нибудь из них съездить с вами в Марракеш, тем лучше. Всего доброго, мадам.
— Au revoir, Monsieur.
— Вряд ли мы еще встретимся, — с полным равнодушием отозвался мосье Лорье.
Хилари вернулась в дамскую комнату. На этот раз дверь оказалась открытой, и она без помех добралась до чайной.
— Очень хороший автомобиль ждать, — сообщил гид. — Я брать вас на очень приятный поучительный прогулка.
И все продолжилось согласно плану.
— Так, значит, завтра вы едете в Марракеш, — констатировала мисс Хетерингтон. — Не очень-то долго вы пробыли в Фесе. Может, проще было поехать сначала в Марракеш, а потом в Фес?
— Наверное, вы правы, — согласилась Хилари, — только с гостиницами, сами знаете, проблемы. Везде туристы.
— Туристы, но не английские, — убитым голосом произнесла мисс Хетерингтон. — Ужасно, что в наши дни невозможно встретить соотечественников. — Она пренебрежительно огляделась по сторонам и вздохнула. — Одни французы.
Хилари неприметно улыбнулась. Мисс Хетерингтон не было никакого дела до того, что Марокко — французская колония[166]
. Все заграничные гостиницы она считала вотчиной английских туристов.— Французы, немцы, армяне и греки, — сказала со смешком миссис Келвин Бейкер. — Этот сморщенный старикашка, по-моему, грек.
— Мне сказали, что да, — поделилась добытыми сведениями Хилари.