Читаем Фоллер полностью

— Когда мы доберемся туда, вы двое немного отстанете, — сказал Мунларк Фоллеру и Буре. — Я переброшусь с Супер несколькими словами и позову вас. Буря поздоровается, затем я представлю Фоллера. Ради бога, не говори ничего, кроме «привет».

— Без проблем, — сказал Фоллер.

— Сегодня мы творим историю. Люди запомнят этот день на всю оставшуюся жизнь.

— Я горжусь тем, что являюсь ее частью. — Это было сказано с определенно наигранным энтузиазмом. Как только сделка состоится, Фоллеру придется быть начеку.

Они дошли до стены. Фоллер с Бурей немного отстали. Один из людей Мунларка нырнул в здание позади, чтобы занять место наблюдателя на крыше.

— Мне показалось, или я только что уловила в твоем тоне сарказм? — спросила Буря, взглянув на Фоллера.

— Сарказм? — Фоллер сделал вид, что задумался. — Сомневаюсь. Мой голос становится тоньше, когда я целую чью-то задницу. Возможно, ты это и уловила.

— Возможно.

— Так почему ты против этого? — спросил Фоллер, когда Мунларк и его люди остановились на тротуаре вдали.

Буря подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

— Не думаю, что ты тот идеальный человек, которому я могу доверять.

— Подожди-ка, я не тот, которому ты можешь доверять? — Когда она посмотрела на него, он вспомнил то чувство, когда кусал яблоко. Все остальное ушло на второй план.

— Ты и Мунларк, похоже, довольно сильно сблизились. Что мешает тебе рассказывать ему все, что я говорю тебе, чтобы завоевать его благосклонность?

— Послушай, если бы я собирался стучать Мунларку на тебя, я мог бы начать с малого, с того, о чем ты говорила мне вчера. А я просто пытаюсь остаться в живых. — Он указал на небо. — Я падал несколько дней, приземлился здесь в полумертвом состоянии и внезапно оказался посреди всего этого.

Он махнул рукой в сторону Мунларка, и в этот момент ворота короткими рывками начали открываться, громко скрипя.

— Ну вот, началось, — произнес Фоллер.

Шесть крупных мужчин (заведомо одетые менее нарядно, чем Мунларк) прошли через ворота в сопровождении Супер.

Супер была седой и полной. В Первый День было довольно много толстых людей, но в мире Фоллера ни один из них не смог сохранить вес. Прежде чем опустить голову и двинуться вперед, Супер подняла руку и помахала Мунларку. Фоллер задался вопросом, что произойдет, как только будет достигнуто соглашение. Все вот так сразу начнут сносить стену или что?

Супер резко остановилась и медленно подняла голову.

— Что, черт возьми, она делает? — спросил Мунларк.

Подарив Мунларку странную улыбку, которая Фоллеру не понравилась, Супер развернулась и тяжело двинулась назад к воротам.

— Что, черт меня возьми, она делает? — повторил Мунларк.

Подойдя к воротам, она подняла руки высоко вверх. С крыши за спиной Фоллера раздался выстрел — треск, напомнивший ему о Первом Дне в его мире. Он повернулся и посмотрел на человека Мунларка на крыше. Тот отчаянно махал руками.

— Бегите! — закричал он. Его голос утонул в криках людей, прорывавшихся сквозь ворота с оружием в руках: топорами, дубинками, кухонными ножами. Они бросились к группе Мунларка, и казалось, каждый первым стремился добраться до них и раскроить им черепа. Другие, не дожидаясь, пока все пройдут через ворота, перелезали прямо через стену.

Люди Мунларка выхватили свои пистолеты. Фоллер повернулся к Буре, но она уже исчезла. Крики атакующей толпы за его спиной превратились в сплошной рев.

Он бросился за Бурей, которая была уже на полквартала впереди. Она бежала босиком, ее туфли слетели. Буря повернула налево в переулок, который вел бы ее параллельно толпе, а не подальше от нее. На миг оглянувшись, Фоллер увидел Мунларка, стреляющего в женщину, которая решительно преграждала ему путь. Фоллер нырнул в поворот и последовал за Бурей.

На узкой улице их было всего двое — это был подходящий момент, чтобы исчезнуть.

— Буря!

Она оглянулась, но продолжала бежать.

— Сюда! — Он бросился через открытую дверь в темноту. Когда глаза привыкли, Фоллер увидел, что очутился на грязной кухне ресторана. По полу расплескалась вода. Он забрался поглубже в темноту.

Через мгновение в дверь ввалилась Буря.

— Я здесь, — прошипел он.

Тяжело дыша, Буря шла на его голос и присела на корточки рядом с ним за большим разделочным столом. В этот момент с улицы послышались голоса. Низко и гулко зазвенел колокол — вероятно, призыв к оружию для района Мунларка.

Фоллер был вполне уверен, что прямо сейчас они были в безопасности: сейчас в разгар войны никто не будет шастать в заброшенном здании.

— Ты видел его? Он убежал? — спросила Буря.

— Последний раз, когда я его видел, он был жив.

— Это все из-за его гениального плана, — всхлипнула она. — Супер, видимо, поняла, что она должна применить всю свою мощь и силу, прежде чем ты разберешься, как работают танки. Какой же он идиот.

Учитывая все происходящее, Фоллер был вынужден согласиться.

— Ты думаешь, это полномасштабное вторжение или просто попытка покушения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая фантастика

Все наши ложные «сегодня»
Все наши ложные «сегодня»

2016 год. В мире Тома Баррена технологии решили все проблемы человечества – больше нет ни войн, ни бедности, ни незрелых авокадо. Но все же Том несчастен, ведь он потерял девушку своей мечты. А что мы делаем, когда убиты горем, а в гараже у нас стоит машина времени? Что-то невероятно глупое.Обнаружив себя в кошмарной альтернативной реальности – в нашем 2016-м, Том отчаянно пытается исправить свою ошибку и вернуться домой… Пока вдруг не встречает идеальные альтернативные версии своей семьи и карьеры, а также женщину, которая могла бы стать любовью всей его жизни.Перед Томом встает весьма сложный выбор – вернуться ли к прежнему беззаботному, но пресному существованию или остаться в новой мрачной реальности, обретя родственную душу. Ему предстоит пересечь многие континенты и времена, чтобы выяснить наконец, кто он на самом деле и каким должно быть его – и наше – будущее.

Элан Мэстай

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги