Читаем Фоллер полностью

Когда Фоллер заметил следующий мир, наступила ночь, заслонившая свет звезд под их ногами. Из-за темноты он не мог разглядеть большую часть земли, но по мере их падения слева от него вырисовывались силуэты невысоких зданий. Справа он видел причудливые предметы, названия которых не мог вспомнить, но они вертелись в его голове. Небо пронизывали голые петли, вздымались скелетообразные стальные башни, похожие на большие лестницы, в поле зрения появилось гигантское колесо…

«Колесо обозрения», — прошептал голос в его голове. Да, это оно. Фоллер помнил, что колесо обозрения вращается и что на нем сидят люди, но не мог сказать почему. Его вид вызвал у Фоллера такое знакомое ему ощущение падения в животе.

Они опустились на широкую, выщербленную дорогу с четырьмя полосами. Совершив совместную с Бурей посадку, они увидели, что зданий поблизости нет. Наряду с едой и водой Фоллеру нужно было раздобыть материалы, из которых нужно сделать отдельный парашют для Бури.

Спрятав парашюты в свои рюкзаки, они встали посреди дороги.

— Куда пойдем? — спросил Фоллер, озираясь.

— Туда, — показала Буря. — Я хочу посмотреть на парк аттракционов.

Парк аттракционов — вот как называлось то место.

— Ты знаешь, для чего он?

Буря посмотрела на него так, словно в жизни еще не встречала такого тупицу. Она положила ладонь ему на лоб и, легонько постучав, повернула в сторону парка аттракционов.

— Думаю, для развлечений.

В какой-то момент он просто стоял и смотрел, как они уходят, но, спохватившись, догнал Укуса Змеи.

Они приближались к огромному дорожному указателю, на котором не было ничего, кроме слов. Фоллер прищуренно посмотрел на надпись.

— Я знаю их как свои пять пальцев. Я понимаю, что буквы составляют слова, но как бы ни старался, не могу их выговорить.

Укус Змеи задумчиво разглядывал знак.

— Значит, многие из слов, которые я знаю, не имеют значения, — сказал Фоллер.

— Италия, — сказал Укус.

— В точку. Ботинок? Думаю, это похоже на ботинок.

Укус покачал головой.

— Это белое здание с мраморными столбами у фасада.

Это тоже казалось правильным. Возможно, это было одно из тех слов, которые имеют несколько значений. Как «коса».

— Раньше я думал, что многие из слов, которые знаю, вымышленные, как говорящие животные в комиксах. Но чем больше я вижу, тем сильнее верю, что все они настоящие.

Укус Змеи указал на огромные конструкции, поднимающиеся над деревьями впереди.

— Колесо обозрения. Американские горки. Я никогда раньше их не видел, но они сейчас перед нами.

Фоллера вдруг осенило:

— На них катаются.

Укус немного подумал, затем кивнул.

— Да, это так. На них катаются. Для развлечения.

Они прошли еще один знак, большой и красочный, установленный среди мертвых бамбуковых деревьев. Дальше Фоллер увидел самый большой в своей жизни участок неповрежденного асфальта, а за ним высокий забор и защищенные ворота. Они были открыты.

Когда они вошли в парк аттракционов, солнце начинало подниматься. Никого не было видно. Прямо впереди за низкой оградой расположились американские горки. Они были похожи на огромного зверя — безумный набор извилистых, петляющих железнодорожных путей. Увидев их вблизи, Фоллер ясно понял, что на них катаются, хотя далеко на них явно не уедешь.

Они прошли мимо огороженного поля, усыпанного костями и гниющими кусками коричневой и белой шкуры. Укус Змеи указал на знак, установленный на заборе, на котором крепилась фотография.

— Жирафы, — сказал он.

Еще одна вещь, которая, как подозревал Фоллер, была лишь в его фантазии. Очевидно, этот мир был заселен, потому что жирафы выглядели так, будто их съели. Ему хотелось бы увидеть хоть одного живого.

В парке был пиратский корабль, десятки изрядно разграбленных магазинов, пустые кабины с фотографиями восхитительно выглядящих, не существующих продуктов. То тут, то там начали появляться люди: некоторые бросали взгляды, но особого внимания на них никто не обращал.

Проходя мимо небольшого поезда на круговой дорожке, каруселей и игрушечных самолетов на концах столбов, также расставленных по кругу, впереди они услышали гул голосов.

На рынке царило оживление: на открытой вымощенной площадке, окруженной приземистыми коричневыми и белыми зданиями и башней с часами посредине, были выставлены столы с различными товарами. Засунув руки в карманы, троица прогуливалась между рядами, разглядывая ассортимент.

— У вас есть что-нибудь для меня сегодня?

Фоллер поднял глаза. За столом с травами и овощами стояла пожилая женщина, выжидательно смотревшая на Бурю. У корней ее ярко-рыжих волос пробивалась седина. Когда Буря не ответила, женщина добавила:

— Кто ваши друзья?

Буря продолжала сохранять сухое и безразличное выражение лица.

— Это Фоллер и Укус Змеи, — сказала она.

Фоллер приветственно кивнул. Старушка улыбнулась и кивнула в ответ.

За ее плечом Фоллер заметил мчащуюся в их сторону женщину на велосипеде. Ее руки были покрыты красочными татуировками, а длинные черные волосы развевались на ветру. Лавируя между людьми и товарами, она управляла велосипедом весьма умело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большая фантастика

Все наши ложные «сегодня»
Все наши ложные «сегодня»

2016 год. В мире Тома Баррена технологии решили все проблемы человечества – больше нет ни войн, ни бедности, ни незрелых авокадо. Но все же Том несчастен, ведь он потерял девушку своей мечты. А что мы делаем, когда убиты горем, а в гараже у нас стоит машина времени? Что-то невероятно глупое.Обнаружив себя в кошмарной альтернативной реальности – в нашем 2016-м, Том отчаянно пытается исправить свою ошибку и вернуться домой… Пока вдруг не встречает идеальные альтернативные версии своей семьи и карьеры, а также женщину, которая могла бы стать любовью всей его жизни.Перед Томом встает весьма сложный выбор – вернуться ли к прежнему беззаботному, но пресному существованию или остаться в новой мрачной реальности, обретя родственную душу. Ему предстоит пересечь многие континенты и времена, чтобы выяснить наконец, кто он на самом деле и каким должно быть его – и наше – будущее.

Элан Мэстай

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги