Читаем Фонетика испанского языка. Вводный курс полностью

Аудиоприложение к учебнику, а также другая полезная информация доступны на сайте автора: https://avenido.ru

Введение

Испанский язык принадлежит к группе романских языков, развившихся из латинского языка. При этом он является самым распространенным в этой группе и вторым в мире после китайского по числу носителей. На испанском языке говорят свыше 500 миллионов человек. Он является государственным языком Испании и большинства стран Латинской Америки: Мексики, Колумбии, Чили, Перу, Венесуэлы, Аргентины и др. Естественно, что в каждой из этих стран, имеющих свою историю, культурные и национальные традиции, испанский язык имеет свои особенности, которые проявляются и в лексике, и в грамматическом строе языка, и, конечно же, во внешней, произносительной стороне речи.

Даже на территории Испании, в различных ее районах, произношение может существенно различаться. Нормативным произношением обычно считается речь образованных людей Кастилии. Описание кастильской нормы испанского языка и положено в основу данной работы.

Испанские гласные: общие сведения

Одной из наиболее характерных черт звукового строя испанского языка является высокая частотность употребления гласных, которые составляют около 50% звукового материала. Мелодичность и напевность испанского языка в большой степени обязаны своим гласным.


Система испанских гласных кажется простой. Она насчитывает всего 5 фонем 1/ i /, / e /, / a /, / o /, / u / – и очень напоминает систему русских гласных, в которой их 6: / а /, / о /, / у /, / е /, / и /, / ы /.

Однако функционируют эти системы по-разному, т. е. речевое употребление гласных в испанском и русском языках различно, и в этом различии и заключается основная трудность освоения испанского языка русскоговорящими. Что мы имеем в виду?

Во-первых, это, конечно, свойственная русскому языку редукция, ослабление гласных в безударной позиции, изменение их длительности и напряженности. Сравните, например, произнесение гласного / а / в первом и третьем слогах слова “красота”. В первом слоге, удаленном от ударения, этот звук произносится иначе, нежели в последнем ударном слоге. В испанском языке все гласные, независимо от того, в какой позиции они находятся, произносятся с сохранением тех черт, которые присущи их произнесению в изолированном положении (mariposa, merendar, melocot'on). Они устойчивы и униформны. Поэтому идущие от русского языка “аканье” и “иканье” недопустимы.

Во-вторых, это дифтонгоидность гласных, то есть качественная неоднородность на всем протяжении их произнесения в русском языке. В результате этого гласный звук [ е ], например, начиная произноситься как закрытый звук, открывается до [ э ]: “в селе”, а [ о ], открываясь, теряет свою огубленность: “хорошо”. В испанском языке дифтонгоидность отсутствует. Гласные характеризуются ровностью тембра2. Особое внимание следует обратить на отсутствие дифтонгоидности гласных в последнем слоге перед паузой: гласный хорошо фиксируется: poco, verde. Если слово заканчивается на согласный, то он произносится не сам по себе, отдельно, а ориентируясь на артикуляцию предыдущего гласного звука: muchos, flores, comen.


Конечно же, в испанском языке реализуются и варианты произнесения гласных. В определённых позициях они могут быть более открытыми, закрытыми или ослабленными. Но эти изменения столь незначительны, что они, как правило, не воспринимаются на слух, а лишь фиксируются при помощи специальной акустической техники (в настоящее время – компьютера). В произношении испанских гласных нет таких редуцированных звуков, как в русском или португальском, долгих и кратких, как в английском, назализованных и смешанных, как во французском. Как отмечают испанские исследователи Менендес Пидаль и Т. Наварро Томас, особая фонетическая однородность испанского языка во многом обязана простой, ясной и устойчивой системе гласных звуков.


Чтобы уточнить характеристики каждой из испанских гласных, удобно воспользоваться так называемым “треугольником гласных” немецкого исследователя Хельвига (1781).



В этом перевернутом треугольнике, который символизирует собой разрез ротовой полости, гласные / i /, / u /, расположенные по верхней горизонтали, являются закрытыми. Это гласные верхнего подъема. Гласные / e /, / o / – среднего подъема, а гласный / a /, самый открытый, – нижнего подъема. Таким образом, движение по вертикали, то есть перемещение языка вверх и вниз, обусловливает б'oльшую открытость или закрытость гласного. С другой стороны, в зависимости от продвижения языка по горизонтали, вперед или назад, различают гласные переднего ряда, или палатальные, – / i /, / e /, и заднего ряда, или велярные, – / o /, / u /. Гласный / a /, как это видно на треугольнике, является гласным среднего ряда, но в определенном фонетическом контексте он может произноситься более палатальным (mancha, baile) или более велярным (aula, alma).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука