Читаем Фонетика испанского языка. Вводный курс полностью

Комментарий: так называемый “специальный вопрос”, начинающийся с вопросительных слов que (что?), cmo (как?) и т. п., заканчивается, как правило, падением тона в конце предложения.

Задание: отработайте модель, меняя подлежащее.


***

Урок III

(далее транскрипции к урокам смотрите в Приложении)


Буква S s [ 'ese ]

Фонема / s /

Звуки: [ s ] [ s ] [ z ]


В этом уроке мы впервые видим, как, в зависимости от разного фонетического окружения, фонема реализуется в речи в различных звуковых оттенках, или вариантах.

[ s ] – согласный, альвеолярный (переднеязычный), круглощелевой, глухой, ртовый; реализуется в позиции перед гласными – soso, solo, sapo; именно в этой позиции он произносится как наиболее насыщенный глухой звук, но не такой свистящий, как в русском, прежде всего за счет того, что соответствующий русский звук является по месту артикуляции не альвеолярным, а зубным;

[ s ] – согласный, те же характеристики, но менее выраженные, так как этот звук реализуется в конце слога или слова перед паузой, он ослаблен – es, mes, quesos, meses, aspa, festival;

[ z ] – согласный, конечнослоговой, ослабленный, озвонченный, артикулируется перед сонантами – isla, mismo, no es mio.


Правило

В испанском языке любой конечнослоговой согласный произносится ослабленно. И напротив: согласный, начинающий слог, особенно в позиции перед гласным звуком, является наиболее устойчивым и поэтому произносится очень четко. Это основной вариант согласной фонемы.

Явление ослабления в произнесении конечнослоговых согласных является причиной многочисленных ассимиляций (уподоблений), которым подвергается этот согласный по отношению к последующему за ним согласному звуку. Для испанского языка характерна так называемая “регрессивная ассимиляция”, означающая влияние последующего, более устойчивого в произношении звука, на предыдущий.

В то же время, будучи всегда регрессивной, ассимиляция может осуществляться по месту образования звука, по способу образования звука и по участию голосовых связок (см. основные характеристики согласных). Иногда она реализуется сразу по первым двум признакам.

Пример ассимиляции: конечнослоговой [ s ] перед сонантными согласными озвончается и произносится как [ z ], т. е. ассимилируется последующему звуку по участию голосовых связок: mismo ['mizmo]; las mesas [laz 'mesas]; es mi mesa ['ez mi 'mesaV].


Лексика (озвучено в аудиоприложении)

еs – 3 л. ед. ч. от ser (ind) (глагол индивидуального спряжения) – быть, являться (список глаголов индивидуального спряжения см. в грамматическом справочнике)

oso (m) – медведь

osa (f) – медведица

sopa (f) – суп

esposo (m) – супруг

esposa (f) – супруга

mapa (m) – карта (географическая, историческая…)

casa (f) – дом

cosa (f) – вещь

piso (m) – квартира, этаж

mesa (f) – дом

queso (m) – сыр

cama (f) – кровать

soso (adj) – пресный

ese (adj) – этот (указательное прилагательное м. рода)

esa (adj) – эта (указательное прилагательное ж. рода)

su (adj) – его, ее, Ваше (от Usted) – притяжательное прилагательное

mas (adv) – больше, более

si (partic) – утвердительная частица «да»


Фонетические тренировочные упражнения (озвучено в аудиоприложении)






Лексико-грамматические упражнения (озвучены в аудиоприложении №№ 1 – 3, 5, 6, 8 – 11, 14, 15)


I. Mi piso, mi queso, mi casa, mi mesa, mi cosa.

Su piso, su queso, su casa, su mesa, su cosa.


II. Mis pisos, mis quesos, mis casas, mis cosas, mis mesas.

Sus pisos, sus quesos, sus casas, sus cosas, sus mesas


! Обратите внимание на согласование притяжательного прилагательного и существительного в числе.

III. mi piso – mis pisos

mi queso – mis quesos

mi casa – mis casas

mi cosa – mis cosas

mi mesa – mis mesas

mi mapa – mis mapas


su piso – sus pisos

su queso – sus quesos

su casa – sus casas

su cosa – sus cosas

su mesa – sus mesas

su mapa – sus mapas


IV. Ese piso, ese queso, ese oso, ese esposo, ese mapa.

Esa cosa, esa casa, esa osa, esa esposa, esa mesa.


! Обратите внимание на согласование указательного прилагательного и существительного в роде и числе.

V. Esos pisos, esos quesos, esos osos, esos esposos, esos mapas.

Esas cosas, esas casas, esas osas, esas esposas, esas mesas.


VI. ese piso – esos pisos

ese queso – esos quesos

ese oso – esos osos

ese esposo – esos esposos

ese mapa – esos mapas


esa cosa – esas cosas

esa casa – esas casas

esa osa – esas osas

esa esposa – esas esposas

esa mesa – esas mesas


VII. Esa mesa es mia.

Esa casa es mia.

Esa sopa es mia.

Esa cosa es mia.


Ese piso es mio.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии