Читаем Форгс. Портрет из гвоздей полностью

– Конечно, мы не в восторге, но ведь вы делаете доброе дело, таким образом чтя память Смитов, учительницы, помогая городу. Не хочу оскорблять гордое имя Роберта, но сыщик из него не очень, – ободряюще улыбнулась мама.


– Это замечательно, тем более хранить секреты от родителей не по моим правилам, – воодушевилась Нетти.


– Но, несмотря на гордость, которая вызвана вашим делом, будьте предельно осторожны, не заходите слишком далеко и не лезьте на рожон, – добавил Лэрри. – Ну и, когда выйдете на след преступника, сообщите нам его имя, и мы упечем его за решетку на долгие годы, если не на всю жизнь.


– Я ожидала какой угодно реакции, но не такой, – сказала Данетт, ободрившись на глазах. – Теперь вы понимаете, что ваш секрет важен? У нас есть предположение, что ферму сжег убийца. Может ваш секрет и есть мотив всех его действий.


– Что ж, раз вы были откровенны с нами, мы будем откровенно с вами, – решил мистер Коллинз, кивнув жене.


– Ферма Мартинов – не совсем ферма, – пытаясь подобрать нужные слова, начала Лили. – Это притон. Даже не совсем притон, а хранилище наркотических и психотропных веществ. Амбары с пола до потолка набиты наркотиками. Мартинам привозят их поставщики, а они продают по всей Америке.


– Ого! – поражено пролепетала Нетти, взглянув на шокированного Рея.


– Помимо этого, – продолжил отец. – Они приютили на ферме ночных бабочек. Они-то и сгорели при пожаре. Ферма – это прикрытие. Продажа наркотиков и женщин – их бизнес, которым они занимаются уже около десяти лет. Да, на ферме держали скот и наивные горожане, работающие там, действительно верили, что зарабатывают честным трудом. Но все это ложь.


– Хотя раньше Мартины вели честный бизнес, – заметила Лили.


– Как они до этого докатились? – спросил Эдриан удивленно. – Притон в центре города! Они торговали женщинами и наркотиками у всех под носом, и никто ничего не предъявлял им? Это, как минимум, незаконно.


– Первоначально это был бизнес отца Кристофера. Позже ему каким-то образом удалось уговорить Мартинов стать коллегами и вести общее дело. Благодаря влиянию и денег им по сей день удавалось скрывать эту тайну и подпольно проводить продажи только с людьми, которых одобрит Бенджамин, а он вариться в этом дьявольском котле уже очень много лет и знает все детали.


– С ума сойти! – покачала головой Нетт. – Но вы зачем в это ввязались?


– Не забывай, что мы обязаны следить за политическим и общественным порядком в городе. Жить, зная об этом ужасе, об этом сраме, но ничего не в силах сделать, ибо Мартины имеют свою власть в Форгсе, как в плену. Ни нам, ни мэру это совершенно не нравилось, и мы грезили закрыть богадельню мирным путем, без суматохи. Помогая Джеку, мы хотели сделать лучше наш город. Если бы мы знали, что дело примет такой оборот, с самого начала поступили бы совсем иначе. Да, ссора между ними рано или поздно в любом случае разгорелось бы, но наше участие в ней усугубило положение.


– Вся надежда на вас. Если вам удастся их помирить, я буду аплодировать стоя,– иронично заметил Лэрри.


– Думаю, вы можете на нас положиться, – заверил родителей Моррис.


– Как ни крути, то, что вы делаете великолепно! Я в свои семнадцать лет думала только о вечеринках, молодом ДиКаприо и как бы незаметно ускользнуть из дома на свидание к Лэрри.


– Впервые за долгое время я чувствую себя на своем месте. Я понимаю ваше волнение, но вы должны мне доверять, – сказала Нетти, любяще взглянув на родителей. – И я рада, что вы пытаетесь понять. Спасибо вам.


      На город спустились сумерки. Когда солнце полностью скрылось за горизонтом, на улице стало свежо, немного прохладно, но настолько, что легкий ветерок щекотал кожу и развевал волосы. Витрины и вывески мигали огнями, создавая некую магию. Все-таки городок действительно красив, но красота его не масштабная, как у Нью-Йорка, не романтичная, как у Франции или не инновационная, как у Вашингтона, Копенгагена и Монреаля. Красив он своим уютом, сплоченностью жителей, утонченностью, но не самовлюбленной, а той простой утонченностью, какая преобладает в милых деревушках Испании. Форгс не был похож ни на один из известных любому человеку городов, но хранил в себе понемногу от каждого, имея при этом свою изюминку. Здесь не стояли на обочинах улиц ряды дорогих автомобилей, не строили небоскребы, не открывали элитные рестораны и бутики, но жители все равно любили Форгс больше, чем любой богатый город. Этому нет определенных объяснений. Все слишком просто, чтобы понять, но и не банально, как могло бы показаться на первый взгляд.


      С приходом вечера, настал час встречи ребят. Анабель долго мучила Ника, заставляя его выбрать ей наряд. В конечном итоге, общими усилиями, они смогли выбрать, и Ана крутилась перед зеркалом в черном свитере, джинсах и горчичном пальто. Николас же надел черную толстовку и джинсы, так что они очень гармонично смотрелись вместе, как Инь и Янь.


– Главное, чтобы Анастейша ничего не испортила, – сказала Ана Нику, крася губы помадой бортового цвета.


Перейти на страницу:

Похожие книги