Читаем Форма воды полностью

Мы направились вниз по дороге, постепенно спускаясь к разрушенным домам. И тут я увидела алые врата с резными узорами наверху. Как портал, ведущий из ниоткуда в никуда. Практически единственное, что осталось здесь целым. Когда-то муж был в командировке в Японии и показывал мне сделанные там фото. На одном были точно такие же врата. Вслед за этим воспоминаем в моей памяти всплыли недавние новости о том, что после землетрясения в зоне риска Цунами будет Япония. Так значит, мы в стране Восходящего Солнца. Стихии ей избежать не удалось.

— Кайто! — послышалось мне сквозь шум дождя. Я подумала, что мне почудилось, и не придала этому никакого значения.

— Кайто!


Нет, теперь даже отчетливее. Мы остановились.

— Ты слышала? — спросила я у Русалки.

— Да, нам нужно идти дальше. — ответила она.

— Ка-а-айто! — в конце послышался хрип, голос явно уже был надорван.

По дороге брела одинокая фигура в ярко-зеленом целлофановом дождевике с фонариком. Она замерла в метрах в пяти, когда свет фонаря попал на нас с Русалкой.

Это была пожилая азиатская женщина. Миниатюрная, с несколькими прядями седых мокрых волос на лице, она с удивлением таращилась на двух девушек иностранной наружности, которые разгуливали тут под дождем в одежде совсем не по погоде. Но как только она увидела в моих руках белую спинку котенка, то тут же пришла в себя.

— Кайто! — радостно воскликнула она и побежала ко мне, вытягивая свои ладони к нашему найденышу. Я бережно передала ей котенка.

— Кайто, я думала, ты уже совсем пропал. — женщина прижала его к себе, едва не всхлипывая от счастья.

— Спасибо вам за спасение моего Кайто. — сделала она нам глубокий поклон. — Чем мне вас отблагодарить?

— Нет, нет, нам правда ничего не нужно. — выставила я ладони вперед, показывая ей останавливающий жест.

— Вы сами промокли насквозь. Идемте ко мне, отогреемся у меня дома. — все же настаивала старушка. — Мне повезло, мой дом волна пощадила.

Мы пили саке на веранде её дома с видом на небольшой садик. Старушка укуталась в плед, а мы с Русалкой сидели, вставив ноги под дождь. Нас освещал только скромный свет переносной электрической лампы, которая японская бабушка, звали её Аямэ, прихватила с собой. Пару дней здесь на побережье обрушилось цунами. Жители успели эвакуироваться, но в спешке и панике у бабушки Аямэ разбежалось ее кошачее семейство — кошка и несколько подросших котят. Бабушка не находила себе места в эвакуации, не зная, что сейчас происходит с ее любимцами. В конце концов, она плюнула на всё и вернулась в деревню, прихватив с собой кое-какие принадлежности от непогоды и несколько контейнеров готовой еды. Электричества в дерене не было. Её привезла сегодня дочь, но на поиски остаться не смогла. Работа. Обещала вернуться за матерью вечером. Но из-за непогоды все планы пошли прахом. Дочь приехать не смогла, и женщине не осталось ничего, кроме как заночевать в разрушенной деревне. Благо, нашлось ее обожаемое кошачье семейство. Все, испуганные и голодные, находились неподалеку. Один Кайто исчез с концами. Но бабушка Аямэ не отчаялась и решила, что раз ей выпала такая возможность остаться на ночь, значит, нужно этим воспользоваться и отправилась искать его дальше. Ноги сами привели ее в сторону леса. А там она уже встретила нас.

От выпивки разливалось приятное тепло по телу. Я уплетала за обе щеки всякие разнокалиберные рисово-рыбные-водорослевые вкусняшки в обычных пластиковых контейнерах из обычного японского супермаркета. Русалка, пригубив спиртное, тут же наотрез от него отказалась, скорчив при этом гримасу неподдельного отвращения, а вот вкусняшки пришлись очень даже по ее водной душе. Кайто совсем высох и согрелся. И теперь он крутился рядом вместе со своей мамой-кошкой, братиками с сестрами.

— Вы пришли забрать мою душу? — вдруг спросила старушка Аямэ. — Уже пора?

Я поперхнулась.

— Что вы, нет! — воскликнула я.

— Но ведь вы же не люди, да? — глаза ее выражали какую-то очень странную эмоцию для такого вопроса — смесь спокойствия, облегчения и неподдельного интереса.

— Люди, просто, скажем так, в необычной форме. — решила ответить я. Смысл скрывать очевидное? Что делают две европейские иностранки в японской глуши, в таком виде, да еще при таких обстоятельствах?

— Тогда зачем вы здесь? — вопросительно посмотрела на меня бабушка Аямэ.

— Мы просто путешествуем. Таким вот образом.

— Спасибо вам, что ещё оставите мне мою жизнь. — с облегчением вздохнула женщина и подняла свои уставшие глаза к небу, где уже сквозь мельчавший дождь начали пробиваться первые рассветные лучи. — Раньше я думала, что она у меня очень длинная, но сейчас я понимаю, что все восемьдесят шесть лет моей жизни прошли как одно мгновение. А ведь я еще столько всего не успела увидеть…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика