— Мистер Стоун упомянул, что в течение сезона будет больше мероприятий, которые вы должны посетить, — говорит она непринужденно. Она протягивает мне ещё одно платье, на этот раз из белоснежного атласа, покрой которого напоминает греческую тогу. — Я буду в городе на Гран — при Канн и Флоренции, но будет лучше, если мы обсудим несколько вариантов сегодня, чтобы я могла подготовить их вовремя.
— О — хорошо, — заикаюсь я. — Я не знала…
Она похлопывает меня по руке.
— Конечно, нет, дорогая. Мужчины никогда не задумываются о том, сколько времени требуется, чтобы подготовить женщину к подобному мероприятию. Они надевают костюм и галстук, и все думают, что они хорошо одеты, но женщин критикуют гораздо жестче.
Интересно, не поэтому ли она носит мужскую одежду, но я не хочу совать нос не в своё дело. Её нагрудный платок и старомодный галстук сшиты из пастельно — желтого шелка с принтом в виде ромашек, что мне нравится, а когда она наклоняется, чтобы принести мне ещё одно платье, из — под её искусно сшитых брюк выглядывают ярко — розовые носочки.
Мне бы очень хотелось сделать эффектное заявление и выбрать такой же наряд, как у неё, для этого гала — приёма, но я не могу. Я буду присутствовать как девушка Оливера Стоуна, женщина, которая изменит его дикие привычки и приведет к тихой роскошной жизни. Мисс Кацура, кажется, согласна со мной 0 все платья, которые она мне предлагает, элегантные, ничего слишком кричащего.
— Это, — внезапно заявляет она, останавливая меня на полпути.
Я опускаю взгляд на себя и провожу ладонями по темно — фиолетовым юбкам из тюля, которые ниспадают до пола.
— Правда? Но рукава прозрачные.
Она одобрительно хмыкает и обходит меня, чтобы застегнуть лиф, который немного болтается на моей груди.
— Поверь мне. Я занимаюсь этим дольше, чем ты живешь на свете, моя дорогая.
Я моргаю, стараясь не показать удивления. Я думала, ей чуть за сорок, но, видимо, нет.
— Хорошо, — говорю я. — Могу я посмотреть?
Мисс Кацура делает повелительный жест рукой, и я спешу в ванную, где могу сказать, что она права, даже при ужасном освещении.
— Это прекрасно, — я провожу пальцами по лифу, расшитому металлической нитью абстрактными закрученными узорами. — Мне это нравится.
— Конечно. А теперь иди сюда, у нас нет всей ночи впереди.
Я встаю на маленький складной табурет, который она достает из одного из чемоданов, и терпеливо жду, пока она обходит меня с подушечкой для булавок, пристегнутой к запястью, и отмечает исправления, которые необходимо внести.
— Кто носил это до меня? — спрашиваю я наконец, не в силах сдержаться.
Мисс Кацура бросает на меня сердитый взгляд с того места, где она присела у моих ног, подколов подол до нужной длины.
— Я не разглашаю имена своих клиентов, — говорит она. — Но фотографии общедоступны. Актриса надевала его на премьеру одного из римейков Джейн Остин. Если интересно, то поищи в интернете, — через мгновение добавляет она.
Я сжимаю губы, чтобы скрыть улыбку.
— Это прекрасно. Я уважаю вашу лояльность к своим клиентам.
Она бросает на меня одобрительный взгляд, затем, наконец, встает и отступает назад, чтобы осмотреть меня.
— Ну вот. Этого хватит. Пойдем, я помогу тебе снять его.
Мы повторяем этот процесс с темно — синим платьем с глубоким вырезом и струящейся атласной юбкой, а также с бледно — бирюзовым платьем, которое облегает моё тело.
Мисс Кацура прищуривается и командует:
— Стринги.
Я ухмыляюсь и борюсь с желанием отдать ей честь.
— Поняла.
Мы переходим к туфлям, где она сердито ворчит, потому что немного не угадала с размером моей обуви, поэтому обещает прислать мне нужную пару вместе с переделанным платьем. К тому времени, как она собирает все неподходящие платья и аккуратно складывает те, что мы выбрали, я падаю от усталости.
— Спасибо, — говорю я ей, когда она закрывает последний чемодан. — Не знаю, что бы я без вас делала.
Она не улыбается мне, только пронзает своим темным взглядом.
— Ты очень красива, и ты будешь самой нарядной женщиной на гала — приёме.
— Ох. Спасибо.
Я странно тронута этим заявлением. Она похожа на самую серьезную в мире фею — крестную, и почему — то я знаю, что её комплимент искренен.
Затем она грузит чемоданы на тележку и звонит на стойку регистрации, чтобы вызвать носильщика. В дверях она, прищурившись, смотрит на меня и говорит:
— Если ты сможешь одолжить несколько бриллиантов, наряд будет идеальным.
Я моргаю.
— Бриллиантов?
— Да. Белые блестящие камни? — нетерпеливо спрашивает она. — Они хорошо подойдут к платью. Если ты не сможешь найти настоящие, лучше не стоит ничего надевать. Люди на этих гала — приёмах могут отличить настоящие от подделки.
С этим последним советом она уходит, оставляя меня гадать, в какую кроличью нору я провалилась. По — видимому, в этом мире совершенно нормально брать взаймы бриллианты, но я понятия не имею, как решить эту проблему.