На самом деле я не думала о поездке в Австралию. Перелет из Дубая в Стамбул был относительно коротким, и на частном маленьком самолете команды было достаточно приятно, хотя я всё ещё не фанатка авиаперелетов. Но когда мы прибываем в аэропорт и я вижу огромный самолет, ожидающий нас, я знаю, что эта поездка будет совершенно другой.
Это чартерный рейс из Стамбула в Мельбурн с короткой остановкой для дозаправки в Куала — Лумпуре. Диана, которая сидит в ряду передо мной, говорит, что мы будем в воздухе в общей сложности более двадцати четырех часов, что звучит совершенно нелепо. Что ещё более странно, так это то, что мы летим в одном самолете со всей командой “Vogel Racing”, включая их пилотов Андреаса Граффа и Сэмюэля Кауфманна. Я впервые вижу Кауфманна, австрийца по происхождению, вблизи, и, насколько я могу судить по тому, как он хмуро смотрит на всех, он тоже не жаворонок. При виде Граффа Диана издает писк и пытается спрятаться за моей спиной, что затрудняется тем фактом, что она на три дюйма выше меня.
— Он ушел, — шепчу я, когда он исчезает за дверью самолета. — Если повезет, он всё равно будет сидеть далеко от нас.
Она отпускает мою руку, в которую в панике вцепилась.
— Да, я это знаю. Все гонщики и руководители команд летят первым классом. Мы с командой в экономе.
Я об этом не подумала. Конечно, это логично, что Оливер будет сидеть впереди, где сиденья широкие и раскладываются в кровати, и что меня там с ним не будет. Зачем мне там быть? Люди, которые организовывали поездку, не были проинформированы о моих отношениях с ним, и, кроме того, мы не женаты, как руководитель команды “Vogel” и его жена, высокая рыжеволосая женщина с суровым выражением лица.
Оливер хмурится, приходя к тому же выводу.
— Я поговорю с Беном. Сомневаюсь, что первый класс переполнен…
Но я быстро качаю головой.
— Я бы предпочла остаться с командой. Было бы странно, если бы я получила привилегии только из — за того, что сплю с тобой.
Он хмурится ещё сильнее.
— Ты не просто спишь со мной.
Я не хочу вести этот разговор прямо сейчас. Нас окружают члены команды, и хотя большинство из них сейчас слишком измучены похмельем или хотят спать, чтобы обращать внимание на нас прямо сейчас, это непрофессионально.
— Ты прав, мы даже не провели вместе ночь. Так что у меня действительно нет причин идти с тобой.
Он выглядит так, словно может возразить, но пришло наше время подниматься на борт, и у него нет выбора, кроме как повернуть налево у двери, в то время как мы с Дианой идем направо.
Чартерный самолет, по крайней мере, на ступеньку выше обычных дешевых авиалиний, так что места для ног достаточно, а еда не ужасна. Что — то связанное со спортсменами на борту, а также с обслуживанием двух команд Формулы–1. Поскольку мы также перевозим на этом рейсе кучу оборудования, мест в самолете такого размера не так много, как я ожидала, но всё равно здесь шумно, неудобно и тесно.
Примерно через два часа полета я начинаю сожалеть о своем решении отказаться от предложения Оливера. Один из механиков “Vogel” в ряду позади меня болен — он время от времени чихает и говорит только хриплым шепотом, у него заложен нос. Я высчитываю местное время в Мельбурне и пытаюсь заснуть, чтобы хотя бы частично преодолеть последствия смены часовых поясов, но на улице яркий дневной свет, и большинство жалюзи на окнах широко открыты, впуская яркий солнечный свет.
К тому времени, как мы приземляемся в Мельбурне, мы с Дианой превращаемся в усталые, грязные развалины. Оливера увозят на частном фургоне вместе с Уэстом, который едет прямо на трассу, в то время как остальные из нас направляются в отель, чтобы устроиться. Я поддаюсь отчаянной потребности вздремнуть и просыпаюсь, дрожа под одеялом.
— Чёёёёрт, — стону я, переворачиваясь, и боль взрывается в моей голове. — Это плохо.
Я проверяю свой телефон и нахожу несколько сообщений из моего группового чата с Эви, Беллой и Дианой. Похоже, что вирусная инфекция механика “Vogel” распространилась по всему самолету во время долгого перелета, и у Эви и Дианы тоже поднялась температура, как и у нескольких механиков и двух членов IТ — команды. Белла, которая ехала первым классом с водителями, испытывает чувство вины и обещает перепоручить нашу работу другим, если ей удастся найти кого — нибудь, кто не болен.
Когда Оливер звонит мне несколько часов спустя, я всё ещё зарыта в одеяло.
— Эй, — хриплю я. — Который час?
Оливер ругается.
— Чёрт возьми, Элли, у тебя ужасный голос. Уже почти шесть. Ты что — нибудь ела? Что тебе нужно? Я сейчас подойду.
Я пытаюсь сесть.
— Нет, ты не можешь прийти. Я не хочу заразить тебя. Я в порядке. Я просто расстроена, что мне не удастся увидеть коал.
Меня подташнивает, но я думаю, это потому, что я не завтракала, а моим последним приемом пищи был пакетик арахиса, который подали после ужина в самолете. Возможно, я должна быть благодарна механику за то, что он не заразил нас всех желудочным гриппом. Но в любом случае с экскурсиями по городу придется подождать, что чертовски досадно, особенно в таком месте, как Мельбурн.