Читаем Формула тьмы и света полностью

И на глазах у обеих девушек выступили слезы.

Конечно, дело было не в утраченных локонах. Просто они были слишком напуганы.

3.

Сон лейтенанта был беспокойным. Харвича одолели кошмары. Ему снились летучие пираньи, порхающие по отсекам крейсера Разведкорпуса. Разведчики пытались их изловить, но пираньи ловко уворачивались от людей и пикировали то на одну голову, то на другую, вырывая клочья кожи с волосами. Разведчики обливались кровью, но не сдавались. Харвич был среди них, но на него пираньи почему-то не обращали внимания. Он бродил по коридорам и наконец очутился в рубке. Пытаясь хоть как-то помочь товарищам, он начал начитывать формулу, защищающую от злобных живых существ - и вдруг в воздухе прямо перед ним возникло желтое блюдечко с синими цветами по краю. На блюдечке стояла толстая мышь - не летучая, а самая обыкновенная, с длинным тонким хвостом. В жирной лапке мышь держала волшебную палочку. Харвич подошел ближе, чтобы рассмотреть мышь как следует - и вдруг она изо всех сил ударила его палочкой по плечу...

Харвич вздрогнул и проснулся. В мутном свете начинавшегося дня он увидел склонившегося над ним инспектора Ольшеса.

- Ага, очухался, - констатировал Даниил Петрович. - Подъем, юноша! Работать пора.

Харвич попытался вскочить, но запутался в одеяле и растянулся на полу. Ольшес небрежным жестом поднял лейтенанта, подхватив его за воротник пижамы, и Винцент успел мельком подумать о том, что инспектор обращается с ним, как с котенком... но тут же забыл обо всякой ерунде, потому что Даниил Петрович сказал:

- Мои коллеги прибыли. Сейчас ты подробно доложишь нам, чем ты тут занимался в мое отсутствие, а уж потом решим, что делать дальше.

И Даниил Петрович демонстративно указал Харвичу на дверь ванной комнаты.

- Побыстрее! - крикнул он вслед лейтенанту, послушно отправившемуся под душ.

Когда через несколько минут Харвич вышел из ванной, он обнаружил, что все трое инспекторов уже сидят в креслах, ожидая его появления. Лейтенант немного смутился. Он не привык к избытку внимания к собственной персоне.

Оказалось, что Даниил Петрович уже успел заказать завтрак для всех четверых, и не успел Винцент сесть напротив старших коллег, как в дверь номера тихо постучали, и тут же официант вкатил тележку, нагруженную экзотическими блюдами. Расставив все на низком круглом столе, официант удалился. А инспектора принялись за завтрак. Харвич, то и дело поглядывая на них, видел, что особистов совершенно не интересует, что именно они едят. Они просто разжевывали и заглатывали нечто, способное обеспечить им работоспособность в течение ближайших часов.

Ольшес представил коллег как Игоря и Сантоса, но их фамилии назвать не потрудился. Впрочем, для лейтенанта это и не имело никакого значения. Но его позабавило несоответствие внешности особистов их именам. Точнее, смешным ему показалось то, что инспектора как бы "выглядели наоборот". Игорь был сухощавым, черноволосым, очень подвижным - среди его предков явно были латиноамериканцы. Зато Сантос смотрелся как былинный русский мужик коренастый, широкоплечий, веснушчатый, с пышными светло-русыми волосами. Но Харвичу не пришлось особенно долго изучать вновь прибывших, потому что они, едва успев проглотить по куску, тут же принялись задавать вопросы. И лейтенанту пришлось в мельчайших деталях описывать вчерашний день. Разговор Харвича с Лон-Гиром явно заинтересовал особистов. Они вновь и вновь уточняли детали беседы, пока наконец Ольшес не сказал:

- Похоже, он в курсе.

- Ага, - согласился Игорь, энергично разрубая вилкой некое подобие котлеты. - Мне тоже так показалось.

И Сантос кивнул головой, подтверждая, что и он так думает.

- В курсе чего? - осторожно спросил Винцент.

- А всего! - пояснил Даниил Петрович.

Харвич посмотрел на всех троих инспекторов по очереди, и понял, что другого ответа вряд ли дождется. Ну, ничего. Сам разберется со временем.

- Ты с ним договорился о встрече? - как бы между прочим поинтересовался Игорь.

- Нет... - растерянно ответил лейтенант. - Он просто встал и ушел, сказал, что ему пора. Но он говорил ведь, что надеется на новую встречу. И что часто бывает в этом кафе. Так что...

- Так что нам его не найти, - сделал вывод Сантос. - Пока сам не возжелает объявиться. Это печально. Ну почему ты не попытался напроситься к нему в гости?

- Да как же я мог? - удивился Харвич. - На чужой планете, совершенно незнакомый человек, и вдруг - напрашиваться...

- Лопух ты! - сообщил Игорь, отодвигая тарелку. - Молодой, зеленый.

Харвич, немного подумав, решил не обижаться. Похоже, инспектора ждали от него слишком много. Забыли, что ли, что он не особист, а патрульный?

Но инспектора ничего не забыли. Ольшес встал из-за стола и, мимоходом хлопнув лейтенанта по плечу, подошел к окну.

- Да, это я виноват, - сказал он оттуда. - Надо было специально его проинструктировать. Он ведь просто военный, патрульный. Как он мог догадаться?

- Разве ты мог ожидать подобной встречи? - возразил Сантос, тоже вставая и подходя к двери, чтобы позвонить официанту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На самом деле
На самом деле

А Петр Первый-то ненастоящий!Его место, оказывается, занимал английский шпион. Агент влияния, столкнувший Россию-матушку на кривую историческую дорожку. Столкнувший с дорожки прямой, с дорожки верной. Но ведь на нее никогда не поздно вернуться, правда?Что будет, если два студента-историка заскучают в архивном хранилище? Что будет, если поддельный документ примут за настоящий? Не иначе, власти захотят переписать историю государства российского. А если изменится прошлое страны — что будет с её настоящим и будущим?А будет все очень бурно, масштабно и весело. То есть весело будет тем, кто за этим наблюдает с безопасного расстояния. Ну как мы с вами…

Александр Геннадьевич Карнишин , Екатерина Белкина , Екатерина Вэ , Ирина Борисовна Седова , Мария Юрьевна Чепурина , Элла Бондарева

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика