Читаем Формула тьмы и света полностью

Но Марине все было ясно. Нэя говорила о талисманах, оставшихся в подземном мире, и, наверное, о Лабиринте... а возможно, и о чем-то еще, что увидели она и Клавдий, но не заметили земляне.

- Так что ты предлагаешь? - спросила Марина Нэю.

- Пойдемте туда, где все, - ответила та. - Нам нужно быть рядом с людьми.

Они отправились обратно в зал. Но едва они переступили порог, как среди крыланов вновь возникло волнение, только на этот раз не девушки были его причиной. В том же самом углу, куда Лабиринт выбросил беглянок, внезапно появился еще один двуногий прямоходящий.

- Ой! - взвизгнула Марина, едва увидев его. - Инспектор! Наконец-то он до нас добрался!

Но инспектор восторга Марины явно не разделял. Он растерянно огляделся по сторонам и схватился за браслет спецсвязи. После нескольких безуспешных попыток вызвать кого-то инспектор махнул рукой и сказал, ни к кому в особенности не обращаясь:

- Да уж, приключения так приключения! Неужели все это из-за одного-единственного выстрела? Что-то не верится.

Марина, не слишком вежливо растолкав крыланов, подошла к молодому человеку.

- Ты туристка? - тут же спросил он. - Марина, да? А где остальные?

- Боюсь, остальные под землей, - ответила Марина. - А ты что же, один? Винцент говорил, что вас трое.

- А Винцент где? - задал очередной вопрос инспектор.

- Тоже под землей, наверное.

- Понятно. Я - Игорь. Да, мы прибыли втроем, и искали вас в пещерах, но вот, видишь, меня почему-то выбросило наверх.

- Нас тоже выбросило.

- Вас - кого?

- Меня и Нэю.

- Понятно... то есть ничего не понятно, но в общем теперь уже без разницы. А почему все тут сидят? - Он оглядел окруживших их рукокрылых.

- Здесь все те, кто сохранил способность мыслить, - пояснил кто-то.

- А снаружи? - тут же поинтересовался инспектор.

- Нежить.

Инспектор внезапно побледнел. Марина видела: он о чем-то вспомнил.

- Нежить... - тихо проговорил он. - Это она скрежещет?

И Марина, на какое-то время совершенно забывшая о доносившихся снаружи звуках, вдруг поняла, что шум и скрип стали гораздо громче.

- Да, - сказала подошедшая Ри. - Хочет до нас добраться.

И вот тут-то все и началось.

С потолка неожиданно посыпалась штукатурка... и через несколько секунд над головами собравшихся в зале образовалась огромная дыра. В город прорвались толпы нежити, изменившейся во взбудораженном магическом поле подземного мира. И теперь эта нежить пожирала крышу и стены Дома народных собраний.

Марина окаменела от страха.

И не заметила, как инспектор Игорь начал начитывать какую-то формулу, а Нэя выбежала в середину зала и, подняв вверх ладонь с лежавшей на ней красной кошкой, тихо запела...

10.

Винцент недоуменно огляделся. Подземный мир снова изменился.

Полированные стены исчезли. Патрульный стоял в узком высоком коридоре, стены которого были выложены диким камнем. Как и когда это произошло - Харвич не заметил.

Зато он увидел, что кое-где на камнях начертаны магические символы. Харвичу стало не по себе. Очень он не любил всякую мистику.

Осмотревшись как следует и в очередной раз пустив в ход индикатор, Харвич отправился налево - поскольку с этой стороны коридор имел небольшой подъем. Он не прошел и трехсот метров, как вокруг снова возникла путаница боковых ходов. К тому же и основной коридор стал извиваться, как танцующая анаконда. Но лейтенант следил лишь за тем, чтобы идти все время вверх, и остальное его не интересовало. Он шел, шел и шел, стараясь не думать ни о чем, но в его сознании то и дело вспыхивали самые разные образы, яркие и мощные... То он видел сольпугов, то Нэю, то вспоминал схватку с пиявками, то с ужасом представлял, что могло случиться с пропавшими туристами... И еще он думал о колдуне, устроившем столько всяких безобразий.

А потом сказалось наконец многочасовое напряжение, и патрульный Харвич, усевшись возле стены, задремал.

Не прошло и получаса, как он вздрогнул и открыл глаза. Ему почудилось, что рядом кто-то есть...

Рядом и в самом деле кто-то был.

Или это было что-то?

В воздухе перед лейтенантом мельтешило светлое пятнышко. Фонарь лежал на камнях рядом с Харвичем, и его луч, падая на противоположную стену узкой галереи, рассеивался, создавая купол прозрачной полутьмы. И на этом смутном фоне яркое пятнышко походило на автомобильную фару, затерявшуюся в тумане. Вот только автомобильные фары не скачут вверх-вниз...

Харвич осторожно встал, не забыв прихватить фонарь, и всмотрелся в странное пятно. Оно оказалось крошечным шариком. Что бы это могло быть такое?..

Внезапно светлый шарик заговорил, и Харвич с перепугу чуть не выронил фонарь.

- Ты как здесь очутился? - спросил танцующий шарик.

- Э... а... а тебе какое дело? - вдруг рассердился лейтенант. Он только теперь сообразил, что перед ним крутится в воздухе обыкновенное привидение, только очень маленькое. Привидение-недоросток.

- Раз спрашиваю - значит, есть дело, - сварливо сказало привидение, подскочив на полметра вверх. - Чего ты тут бродишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

На самом деле
На самом деле

А Петр Первый-то ненастоящий!Его место, оказывается, занимал английский шпион. Агент влияния, столкнувший Россию-матушку на кривую историческую дорожку. Столкнувший с дорожки прямой, с дорожки верной. Но ведь на нее никогда не поздно вернуться, правда?Что будет, если два студента-историка заскучают в архивном хранилище? Что будет, если поддельный документ примут за настоящий? Не иначе, власти захотят переписать историю государства российского. А если изменится прошлое страны — что будет с её настоящим и будущим?А будет все очень бурно, масштабно и весело. То есть весело будет тем, кто за этим наблюдает с безопасного расстояния. Ну как мы с вами…

Александр Геннадьевич Карнишин , Екатерина Белкина , Екатерина Вэ , Ирина Борисовна Седова , Мария Юрьевна Чепурина , Элла Бондарева

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика