— Ах да, конечно. Она была такой тихоней, что я и забыл о ее присутствии. Она пришла вместе с Белестрад.
— Я немного с ней поболтал, — добавил Рэндольф. — Она не произвела на меня впечатления.
— Что за преподавательница? — спросила я.
— Доктор Уотерхаус. Не врач. Из университета, — сказал Уоллес. — Не могу вспомнить ее имени.
— Оливия? — спросила мисс Пентикост. — Доктор Оливия Уотерхаус?
— Вы ее знаете?
— Я знакома с ее работами. Вы уверены, что она сопровождала мисс Белестрад?
— Уверен, что она не пришла с кем-то другим, — сказал Уоллес. — Она не знала, что будет маскарад. Ей пришлось позаимствовать маску у персонала.
— Она говорила что-то насчет того, что ей нравятся подобные представления и хотелось бы посмотреть вблизи, — вставил Рэндольф. — Честно говоря, я не особо прислушивался. Просто пытался быть вежливым.
— Ее придется допросить, — заметила мисс Пентикост. — Как и многих других. Но сначала мне бы хотелось посетить дом и увидеть комнату собственными глазами.
— Так вы возьметесь за расследование? — спросил Уоллес.
Она кивнула. Уоллес явно испытал облегчение. Выражения лиц Ребекки и Рэндольфа не изменились.
— И вы сохраните все в тайне? Не хотелось бы, чтобы еще какие-нибудь малоприятные подробности стали достоянием широкой публики.
— Я буду молчать, пока это не противоречит закону, мистер Уоллес. Однако малоприятные подробности, как вы их называете, все равно наверняка всплывут и станут известны прессе. Так всегда бывает.
Уоллес понурил плечи.
— Будем надеяться, что, когда это случится, компания уже обретет более твердую почву под ногами. А теперь что касается вашего гонорара.
Мисс Пентикост назвала сумму, от которой все трое нервно моргнули.
— Вы со всех столько дерете? — гневно спросил Рэндольф.
— Конечно нет, мистер Коллинз. И вы не обязаны платить. Я беру, сколько считаю разумным за конкретное дело и для конкретного клиента. Кстати, о клиенте. На кого я работаю? На семью Коллинз или «Сталелитейную компанию Коллинза»?
— Ни то ни другое, — заявил Уоллес. — Название компании не должно фигурировать.
Он потянулся к стоящему у ног портфелю, вытащил три пачки купюр в банковской ленте и осторожно положил их на стол мисс Пентикост.
— Это мои личные деньги, мисс Пентикост. Если вам необходимо имя, воспользуйтесь моим. Я выступаю как крестный отец близнецов и друг семьи, но не как исполнительный директор «Сталелитейной компании Коллинза».
Лишь проступивший на его лбу холодный пот выдавал, что сейчас Уоллес, вероятно, выложил на стол свое годовое жалованье.
— Это существенная сумма для частного лица, мистер Уоллес.
— Я почти всю свою сознательную жизнь был другом семьи Коллинз, — ответил он, выпрямившись. — Ал был моим лучшим другом. Абигейл — мать моих крестников.
Мисс Пентикост удовлетворенно кивнула и встала, лишь слегка покачнувшись.
— Уилл, собери, пожалуйста, всю необходимую информацию и назначь визит в резиденцию Коллинзов, лучше всего на завтрашнее утро, если это удобно.
Отдав распоряжения, она пожала руки клиентам, пожелала им хорошего дня и вышла из кабинета.
Как и было велено, я собрала все телефонные номера и расписания и договорилась о визите к Коллинзам в десять на следующее утро. Потом подала им пальто и шляпы и распрощалась. Ребекка слегка задержалась в дверях.
— Странный она человек.
— Наверное, — согласилась я. — Я не считаю себя человеком, способным разглядеть странности других.
Она вежливо улыбнулась.
— Она так хороша, как о ней говорят? — спросила Ребекка.
— Еще лучше, — ответила я с серьезным лицом. — Но ведь вы вроде бы считаете, что это сделал призрак.
— Я сказала, что так считают люди.
Я решила выстрелить вслепую.
— А если бы вам пришлось кого-нибудь обвинить, на кого бы вы подумали?
Она уже открыла рот для ответа, но потом покосилась на тротуар, где ждали брат и крестный. Закрыла рот, покачала головой и ушла, так и не попрощавшись.
Глава 5
Проводив Коллинзов, я убрала деньги в сейф, сделанный на заказ и спрятанный под половицами под моим столом. Потом поднялась на третий этаж и обнаружила босса сидящей по-турецки в центре египетского ковра, прислонившись спиной к креслу. Рядом с ней на полу стояли две коробки, а вокруг были разбросаны вырезки. В каждой было подчеркнуто имя Ариэль Белестрад.
— Популярная дама, — прокомментировала я. — Вы, конечно же, не желаете рассказать мне, почему так заинтересовались прославленной гадалкой?
— Я интересуюсь многими людьми. Ты заметила что-нибудь особенное в наших клиентах и их рассказе?
Когда нужно было сменить тему, мисс Пентикост любила делать резкий поворот влево. Но если она не желала о чем-то говорить, то я никакими усилиями не сумела бы ее заставить.
— Я многое взяла на заметку, — ответила я. — Вам в хронологическом порядке или в порядке важности?
Она нетерпеливо дернула пальцем.
— Близнецы друг друга не любят, — начала я. — Хотелось бы мне знать причину. Обычное соперничество между братом и сестрой или это с недавних пор? Ребекка определенно что-то скрывает. Не знаю, от нас или от тех двоих.
— Согласна, — сказала она, копаясь в вырезках.