Он сдернул наволочки с двух подушек на кровати, бегом спустился в холл и выбежал на террасу, туда, откуда было видно пристань и лодочный сарай на другом берегу. Снаружи звук колокола был громче и отдавался эхом в невидимых холмах.
Колокол звонил неровными ударами: длинные промежутки между ними перемежались с короткими.
— Он опять сигналит, благослови его господь, — сказал Аллейн. Он вынул блокнот и ручку и принялся разбирать код. Это была короткая последовательность искаженных эхом сигналов, которая повторялась после довольно долгой паузы. Со второй попытки он понял.
Аллейн, надеясь на то, что его фигуру хорошо видно с того берега, усердно старался подать сигнал наволочками, когда Берт и Марко под предводительством миссис Бейкон с трудом вынесли из дома огромный бирманский гонг на резной подставке. Они установили его на террасе. Аллейн бросил наволочки и выбил на гонге раскатистое подтверждение.
Ему внезапно пришло в голову, что получившаяся картина достойна кисти Сальвадора Дали: бирманский гонг на острове в Новой Зеландии, бьющий в него человек, наволочки на мокром берегу, на дальнем берегу — еще одна фигура, машущая руками. А на заднем плане — цепочка не имеющих к этому отношения людей, появляющихся из дома через определенные промежутки времени, ибо из дома поочередно вышли, присоединившись к подтянутой и опрятной миссис Бейкон, доктор Кармайкл, Хэнли, Бен Руби, синьор Латтьенцо и мистер Реес.
Миссис Бейкон дала Аллейну бинокль. Он настроил фокус, и внезапно перед ним появился рулевой Лес. На нем была красная шерстяная шапка и штормовка. Он вытер нос рукой в рукавице и показал в сторону колокольни. Он собирался сигналить снова. Он помахал руками, словно желая сказать: «Подождите», и вошел под навес.
—
На этот раз Аллейн расшифровал сообщение с первой попытки.
— Черт! — выругался Аллейн и выместил свои чувства на гонге.
Мистер Реес, одетый в американский охотничий плащ и перчатки из свиной кожи, уже стоял рядом с ним.
— Что он сообщил? — спросил он.
— Помолчите, — ответил Аллейн. — Извините. Он снова сигналит.
Лес просигналил:
—
—
—
Аллейн в бинокль смотрел, как Лес спускается к причалу, на который то и дело накатывались волны. Он увидел, как Лес увернулся от волны, поднялся на катер, зацепившись за швартовы, и исчез в моторном отсеке.
Он рассказал мистеру Реесу о том, какими сообщениями они обменялись.
— Я должен извиниться за свою неучтивость.
Мистер Реес отмахнулся от извинений.
— Значит, даже если озеро успокоится, мы все равно отрезаны от мира, — сказал он.
— Он ведь сказал, что надеется на то, что это временная проблема. А к тому времени, когда он починит мотор, ветер наверняка уляжется, и можно будет воспользоваться вертолетом.
— Вертолет в Кентербери. Вчера он отвез обратно настройщика роялей и остался на той стороне.
— Совсем нам не везет, — сказал Аллейн. — Я могу поговорить с вами в доме?
— Разумеется. Наедине?
— Думаю, лучше да.
Когда они вошли в дом, Аллейн получил некоторое представление об авторитете мистера Рееса. Синьор Латтьенцо и Бен Руби явно ожидали, что вернутся с ним вместе с его кабинет. Хэнли нерешительно топтался неподалеку. Ни слова не сказав никому из них, мистер Реес одним своим видом дал им понять, что этому не бывать.
Синьор Латтьенцо, нарядившийся в широкую накидку и тирольскую шляпу, сказал:
— Бен, дорогой, дождя нет. Может быть, мы рискнем прогуляться для улучшения пищеварения? До посадочной площадки и обратно. Что скажешь?
Мистер Руби без особого энтузиазма согласился.
Мистер Реес обратился к Хэнли:
— Кажется, дамы спустились в гостиную. Узнайте, пожалуйста, не нужно ли им чего-нибудь. Мне вы пока не нужны.
— Конечно, сэр, — сказал Хэнли.
С улицы вернулся доктор Кармайкл. Аллейн сказал хозяину дома, что доктору стоит присоединиться к ним в кабинете.
Когда они снова уселись в мягкие кожаные кресла в этой необыкновенно неприятной комнате, Аллейн сказал, что мистер Реес, вероятно, захочет узнать о событиях прошлой ночи.
Он рассказал о них довольно подробно, почти ничего не сообщив о костре, который устроил в камине Руперт, и многое сообщив о действиях Марии и о дежурстве Берта. Мистер Реес слушал его со своей обычной пассивностью. Вполне возможно, подумал Аллейн, что он тоже ходил по дому ночью; интересно, не он ли смотрел вниз в холл с лестничной площадки. Было бы вполне в характере мистера Рееса ничего не сказать о собственных перемещениях, и позволить Аллейну самому рассказать обо всем, не перебивая его.
— Надеюсь, вам удалось поспать ночью.
— Признаюсь, не особо. Я и в обычные времена не сплю крепко. Я был вам нужен?