Читаем Фотофиниш полностью

— Я должен пойти и все подготовить в комнате, а потом поспешить в библиотеку к недовольному мистеру Реесу. Будьте другом, загляните, пожалуйста, к Трой, и скажите, что студия свободна. Если вы не против, конечно. Она в нашей комнате.

— Буду только рад, — сказал галантный доктор.

А Аллейн вернулся в комнату, где умерла Соммита, и обнаружил там сержантов Фрэнкса и Баркера, которые в сомнениях совещались между собой. Коловорот с разными насадками лежал на расстеленной на полу газете.

— Босс сказал, что вы нам все объясните, сэр, — сказал Фрэнкс.

— Объясню, — сказал Аллейн. Он встал спиной к одной из раскрашенных дверей шкафа, украшенной богатой резьбой, оперся на нее руками и сгибал колени до тех пор, пока его голова не оказалась на одном уровне с подсолнухом, который окружил ее, словно стилизованный нимб. Он согнул ладонь в трубочку и через нее посмотрел на лежащее на кровати тело под простыней. Потом он перешел ко второй двери и проделал то же самое.

— Да, — сказал он, — это сработает. Вполне сработает.

Он открыл дверцы шкафа.

Гардероб был занят платьями, но их было не слишком много. Он разделил их и отодвинул вешалки к противоположным концам шкафа. Он осмотрел внутреннюю поверхность дверей, вышел и запер их на ключ. Потом он осмотрел насадки.

— Вот эта подойдет, — сказал он и дал ее вместе с коловоротом сержанту Фрэнксу. — Сверлите в середине, — сказал он, поставив палец в центр черной серединки подсолнуха. — И подстелите газету, чтобы не мусорить. Очень аккуратно. Нужно, чтобы на дереве не осталось трещин. Кто из вас плотник?

— Ох, черт, — сказал Фрэнкс Баркеру. — Может, ты попробуешь, Мерв?

— Нет уж, спасибо, — сказал Баркер, попятившись.

Они с беспокойством посмотрели на Аллейна.

— Что ж, — сказал он, — я, видимо, сам на это напросился. Если я сваляю дурака, то не смогу никого в этом винить. Давайте сюда, Фрэнкс. О боже, это одна из тех ужасных моделей, которые вырываются из рук, когда меньше всего этого ожидаешь. — Он нажал на рукоять, и рабочий конец бешено завертелся. — Что я вам говорил? Направляйте его, Фрэнкс, и держите его ровно. Точно по центру. Мы тут как будто бомбу обезвреживаем. Давайте.

— Он новый, сэр. Острый как иголка, и хорошо смазан.

— Отлично.

Он поднял коловорот и подвинул его к дверце. Фрэнкс направлял кончик сверла.

— Четко по центру, сэр, — сказал он.

— Тогда поехали, — сказал Аллейн.

Он осторожно нажал на рукоять.

— Как идет? — спросил он.

— Сверлит, сэр.

— Тогда продолжаем.

Аллейн стал крутить рукоятку. Тонкая струйка мелких опилок потекла по искусно сделанной резьбе на газету.

— Почти закончил, — вскоре сказал он, и через несколько секунд сопротивление исчезло, и он вынул инструмент из двери.

В черном центре подсолнуха теперь было почти незаметное черное отверстие диаметром с радужку глаза. Аллейн сдул остатки опилок с резных завитушек, покрутил в отверстии пальцем и отошел назад.

— Неплохо, — сказал он.

Он открыл дверцу. Отверстие было чистым, без сколов.

— Теперь вторая, — сказал он, и они провертели во второй дверце такое же отверстие.

Потом он зашел в шкаф и закрыл дверцы. Внутри невыносимо пахло духами Соммиты. Он посмотрел в одно из отверстий. В аккуратной круглой рамке перед ним было тело. Под черной атласной простыней все еще вздымалась в предсмертном спазме рука, которая словно указывала на него. Он вышел, закрыл и запер шкаф и положил ключ в карман.

— Годится, — сказал он. — Приберите тут все, хорошо? Очень тщательно. Но прежде чем вы этим займетесь, думаю, вам следует знать, зачем вас попросили все это устроить и чего мы надеемся этим достичь.

Они утвердительно помычали в ответ, и Аллейн рассказал им, какие шаги будут предприняты дальше, какой процедуре нужно будет следовать, и на какой исход надеяться.

— А теперь, я думаю, один из вас может сменить на дежурстве беднягу Берта, а второму я предлагаю доложиться мистеру Хэйзелмиру, который, вероятно, сейчас в библиотеке. Третья дверь справа от главного входа. Вот ключ от этой комнаты. Хорошо?

— Все будет в порядке, сэр, — вместе ответили Фрэнкс и Баркер.

И Аллейн спустился в библиотеку.

Его нисколько не удивила атмосфера, которую он обнаружил в этой совершенно нейтральной комнате — прохладная, почти холодная. Инспектор Хэйзелмир держал наготове блокнот. Мистер Реес сидел у одного из аккуратно прибранных столов, и его бледный взгляд был затуманен пеленой скуки. Когда Аллейн извинился за то, что заставил его ждать, он поднял руку и тут же уронил ее, словно у него закончились слова.

Аллейн подумал, что в данный момент инспектор не очень-то наслаждается своей работой, хотя он и устроил вполне сносное шоу профессионального savoire-faire, и теперь непринужденно сказал, что он покончил с «причинением беспокойства» мистеру Реесу и считает, что вполне владеет ситуацией. Мистер Реес деревянным голосом выразил радость по этому поводу. За этим последовало неловкое молчание, которое он нарушил, подчеркнуто обратившись к одному Аллейну.

— Не будете ли вы так любезны, — попросил он, — показать мне, где вы нашли ту книгу? Мне хотелось бы это знать.

Перейти на страницу:

Похожие книги