Читаем Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. полностью

Что до моего отца, то все его желания и все усилия сошлись на том, чтобы снова увидеть меня здоровым и спокойным. Его нежные заботы были неутомимы; мое мрачное уныние не поддавалось им; но он не отчаивался".

354 Я был убежден, что меня считают безумным ~ бремя моей тайной скорби - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Я чувствовал, что меня считают безумным, и это связывало мой язык, а ведь я отдал бы все на свете за возможность открыть роковую тайну".

355 Милый Виктор, что это за бред? - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Что это значит, Виктор? Ты спятил?"

356 За несколько дней до отъезда из Парижа в Швейцарию... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "В Гавр мы прибыли восьмого мая, а оттуда тотчас же отправились в Париж, где у отца были дела, задержавшие нас на несколько недель. В этом городе <...>".

357 ...следующее письмо от Элизабет... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. после этих слов значилось: "Виктору Франкенштейну".

а) Холихэд - портовый город на острове Энглси, в Уэльсе.

б) Портсмут - портовый город на южном побережье Великобритании.

594

Приложения

358 ...и все мои сомнения исчезнут. - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "<...> и мне не останется ничего другого, как подписать это письмо словами "твоя любящая кузина"" (пер. наш. - С. А.).

359 ..лАой друг... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось:

"кузен".

360 ...но яблоко было уже съедено, и десница ангела отрешала меня от всех надежд. - Ветхозаветная (Быт. 3: 6-24) и милтоновская (Потерянный Рай, кн. ХП, ст. 633- 640) аллюзия.

361 Милая девушка... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось:

"Моя кузина".

362 ...на Элизабет. - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось:

"<...> на моей кузине".

363 Благодаря отцовским стараниям ~у прекрасного озера, на котором она стоит - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Нам был куплен дом вблизи Колоньи, где мы могли наслаждаться всеми прелестями сельской жизни; а вместе с тем это было так близко от Женевы, что позволяло ежедневно видеться с отцом, который решил оставаться там ради Эрнеста и его учения".

364 ...отправимся в свадебное путешествие по воде, переночуем в Эвиане^ и продолжим путь на следующий день. - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "<...> проведем остаток дня и ночь в Эвиане, а в Колоньи вернемся на следующее утро".

365 Погода стояла чудесная, дул попутный ветер, и все благоприятствовало нашей свадебной поездке. - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Так как погода стояла чудесная и дул попутный ветер, мы решили добираться туда по воде".

366 ...честолюбцем, который задумал бы покинуть родину... - Среди знаменитых швейцарцев-изгнанников второй половины XVTH в. следует упомянуть Руссо, в 1762 г.

вынужденного из-за политических преследований покинуть Женевскую республику, и английского художника швейцарского происхождения Генри Фюзели (наст, имя - Иоганн Генрих Фюссли; 1741-1825), значительную часть жизни проведшего вне пределов родины - в Германии, Франции, Италии, Великобритании. Фюзели был предметом недолгого, но страстного любовного увлечения Мэри Уолстонкрафт.

367 ...захватчику, который захотел бы ее покорить. - В 1798 г. наполеоновская ар мия, переправившись через Юру, захватила Швейцарию.

368 ..мы проплыли мимо устья реки Дранс ~ громоздившихся над ним вершин. - Отражение реальных впечатлений автора от путешествия по этим же местам летом 1816 г.

Ср. фрагмент цитировавшегося выше письма П.-Б. Шелли Т.-Л. Пикоку от 12 июля 1816 г., вошедшего в "Историю шестинедельной поездки...": "Миновав мыс на противоположной стороне, мы увидели реку Дранс, вытекающую из горной расселины; у впадения в озеро она образует долину, изрезанную многочисленными рукавами.

<...> По мере приближения к Эвиану горы все более отвесно спускались к озеру, и лесистые утесы нависали над блестящим шпилем" [Шелли [П.-Б.] Письма. Статьи.

Фрагменты. С. 314).

а) Эвиан-ле-Бэн- город в Верхней Савойе, на южном берегу Женевского озера, в 35 милях от Колоньи.

Примечания. Мэри Шелли. Франкенштейн. Глава двадцать третья 595 Глава двадцать третья 369 В первом издании романа эта глава была шестой главой третьего тома; в издании 1823 г. - одиннадцатой главой второго тома.

370 ...неуклоняться от борьбы... - В тексте издания 1818 г. значилось: "<...> не уклоняться от предстоявшей борьбы <...>".

371 ...но, должно быть, в моем взгляде было нечто такое, что вызвало в ней ужас, дрожа всем телом, она спросила... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "<...> наконец она сказала <...>".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первый шаг
Первый шаг

"Первый шаг" – первая книга цикла "За горизонт" – взгляд за горизонт обыденности, в будущее человечества. Многие сотни лет мы живём и умираем на планете Земля. Многие сотни лет нас волнуют вопросы равенства и справедливости. Возможны ли они? Или это только мечта, которой не дано реализоваться в жёстких рамках инстинкта самосохранения? А что если сбудется? Когда мы ухватим мечту за хвост и рассмотрим повнимательнее, что мы увидим, окажется ли она именно тем, что все так жаждут? Книга рассказывает о судьбе мальчика в обществе, провозгласившем социальную справедливость основным законом. О его взрослении, о любви и ненависти, о тайне, которую он поклялся раскрыть, и о мечте, которая позволит человечеству сделать первый шаг за горизонт установленных канонов.

Сабина Янина

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков , Павел Амнуэль , Ярослав Веров

Фантастика / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии