Вы не пишете, как Вам понравился «Каин». Вы только сообщили мнение толпы, которым я, как Вам известно, не дорожу. Я прочел еще несколько пьес Кальдерона. Лучшая из них – «Los dos amantos del cielo»638
, если не считать одной сцены в «Devocion de la cruz»639. Читаю я также по-гречески и подумываю писать.Передайте мой сердечный привет миссис Гисборн и Генри. Я не слишком высокого мнения об ее ученице, которой не нравится Метастазио: девиз nil admirari640
, даже примененный уместно, – дурной признак у молодой особы. Я предпочел бы, чтобы моя ученица восторгалась хоть самим Марини, чем находила недостатки у самого плохого автора. Вот если она по собственному побуждению восхитится лучшими сценами Purgatorio641, или вступлением к Paradiso642, или иным несправедливо забытым образцом высокого мастерства, от нее можно ждать многого.Прощайте; мне не хватает бумаги, хотя я не побоялся, что Вам не хватит терпения меня читать.
Неизменно любящий Вас
P. S. Я три дня ждал, чтобы это перо очинили; но пришлось-таки им писать.
Милая Мэри!
Я получил оба твоих письма и выполню все содержащиеся там распоряжения. – Покупать «Боливара» я не собирался; лорд Б[айрон] хочет его продать, но, вероятно, предпочел бы за наличные; о доме вблизи Пуньяно643
я еще не справлялся – все мое время занято делами Ханта; я задерживаюсь здесь против своего желания и, видимо, Вильямс прибудет к Вам на шхуне раньше меня; но это решится завтра. Дела бедного Ханта из рук вон плохи. Марианна тяжко больна, и я по прибытии в Пизу послал за Вакка644. Он считает ее безнадежной, и, хотя она может еще протянуть, роковой конец неизбежен645. Этот диагноз он почел нужным сообщить Ханту, одновременно указав весьма точно лечение, на случай, если он все же ошибается. Это известие погасило у Ханта последнюю искру надежды, а он и без того был подавлен. Дети здоровы и стали очень милы. – Лорд Байрон собирается уезжать из Тосканы. Семья Гамба выслана, и он желает разделить их изгнание. Сперва он хотел отправиться в Америку, потом в Швейцарию, в Геную и, наконец, остановился на Лукке. – Все в отчаянии и в смятении. Трелони готовился плыть в Геную, чтобы затем переправить «Боливара» по суше в Женевское озеро, и уже доверительно попросил меня не отговаривать лорда Байрона от сей сухопутной навигации. Затем он получил приказ поднять якорь и идти в Леричи. Сейчас, не получая никаких распоряжений, он ходит хмурый и недовольный. Хуже всего придется бедняге Ханту, если только буря не пронесется мимо. Он возлагал все свои надежды на издание журнала646, все для этого сделал, и сейчас от его 400 фунтов остался только долг в 60 крон. – Разумеется, лорд Байрон должен теперь предоставить ему нужную сумму, раз этого не могу я; но он, кажется, намерен уехать без каких-либо объяснений и ничего не сделав для Ханта. Придется мне вступиться, отбросив щепетильность. Для первого номера он предлагает Ханту «Видение Суда»647. Если предложение делается искренне, этого более чем достаточно, чтобы дать журналу ход и все уладить.А как ты, моя самая любимая Мэри? Напиши прежде всего о своем здоровье и настроении; и не примирилась ли ты с мыслью остаться в Леричи, хотя бы на это лето.
Ты не можешь себе вообразить, как я занят. – Не имею ни минуты досуга, но напишу тебе со следующей почтой.
Твой неизменно любящий
[Р. S.] Перевод «Пира» я отыскал.
От издателя