Читаем Франкенштейн. Подлинная история знаменитого пари полностью

35 Неоконченный рассказ Джона Гордона Байрона, в ряде современных публикаций именуемый (по имени его главного героя) «Огаст Дарвелл», был впервые опубликован (под названием «Фрагмент» и с пометой «17 июня 1816 года») вместе с поэмой «Мазепа» и «Одой Венеции» 28 июня 1819 г. В данном издании публикуется под названием «Погребение» (под этим названием рассказ был впервые опубликован в России).

36 Речь идет о стихотворении «Горсть его праха извлекла…», впервые опубликованном в 1862 г.

37 Джон Полидори покончил с собой в августе 1821 г.

38 Плодом упомянутого литературного состязания стали сразу два сочинения Полидори. Первое – это повесть «Вампир», основанная на устном рассказе Байрона и опубликованная под его именем в «Новом ежемесячном журнале» в апреле 1819 г. В том же году в Лондоне и Париже были изданы – также под именем Байрона – отдельные издания повести. Байрон в письме к издателю «Вестника Галиньяни» от 27 апреля 1819 г. опроверг свое авторство. Аналогичное опровержение содержится и в письме Байрона издателю Джону Меррею от 15 мая 1819 г. К этому письму Байрон приложил сохранившийся у него неоконченный набросок истории о вампире, которую он рассказал на вилле Диодати летом 1816 г., разрешив опубликовать его для сравнения с «Вампиром» Полидори. Этот набросок и был опубликован под названием «Фрагмент» в июне 1819 г. По настоянию Джона Кэма Хобхауза (1786–1869) принадлежность «Вампира» перу Байрона публично опроверг и сам Полидори – в открытом письме издателю «Нового ежемесячного журнала» Генри Колберну от 5 мая 1819 г. и в предисловии к своему единственному роману «Эрнест Берчтольд, или Современный Эдип» (1819). Этот роман, по признанию самого автора, был начат в Колоньи летом 1816 г. и, таким образом, явился вторым сочинением Полидори, обязанным своим происхождением литературному состязанию на вилле Диодати. В данном издании публикуется повесть «Вампир» Джона Полидори», а также неоконченный набросок «Погребение» Джона Гордона Байрона.

39 Отсылка к преданию о леди Годиве, легендарной покровительнице г. Ковентри. В 1040 г. ее муж граф Леофрик ввел очень суровые налоги. Его жена просила сжалиться над жителями города. Граф согласился отменить налоги, но лишь в томслучае, если Годива приедет к нему обнаженной, верхом на лошади. Годива согласилась и велела всем жителям города запереть окна. Не послушался лишь один горожанин, портной по имени Том, которыйтут же ослеп при видевсей красоты Годивы. Впервые эта легенда описана в летописи Роджера из Вендовера. 1200-е гг.

40 То есть предать забвению.

41 Цитата из романа Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».

42 Подразумевается известный испанский анекдот о том, как множество мудрецов пытались вертикально поставить яйцо на стол, но сделать это удалось только простому часовщику Хуанело, догадавшемуся надбить один конец яйца.

43 Скорее всего, этот же разговор упоминается в дневниковой записи Полидори от 15 июня: «Шелли и я обсуждали вопрос о том, можно ли считать человека всего лишь механизмом». При этом договор о сочинении «готических» историй помечен в дневнике Полидори более поздней датой – 17 июня.

44 Приведенный пример содержится в «Храме Природы» Эразма Дарвина, в разделе «дополнительных заметок».

45 Подразумеваются опыты воздействия электрическим током на мертвые ткани животных, которые проводил в 1780–1790-х годах итальянский физиолог Луиджи Гальвани (1737–1798). Непроизвольное сокращение мертвой лягушачьей лапки под действием тока Гальвани приписал таинственной силе нервов и мускулов, которую назвал «животным электричеством».

46 Этими словами начинается гл. 5 (в изданиях 1818 и 1823 гг. – гл. 4 первого тома) «Франкенштейна».

47 Намек на гибель Перси Шелли в Средиземном море (в заливе Специя), последовавшую 8 июля 1822 г. При сомнительных обстоятельствах и весьма спорном участии Джона Гордона Байрона, бывшего в тот день вместе с Перси Биши Шелли.

48 Эпиграф на титульном листе первого издания «Франкенштейна», вышедшего в 1818 году.

49 Инициалы M[argaret] W[alton] S[aville] совпадают с инициалами Мэри Уолстонкрафт Шелли.

50 Пропуск последних двух цифр здесь и далее призван имитировать редакторскую правку, которой якобы подверглись при публикации письма Уолтона.

51 Отголосок древних легенд о гиперборейцах и о Крайнем Севере как полярном рае, где никогда якобы не заходящее солнце растопило льды и создало теплый климат.

52 Имеется ввиду северное сияние.

53 Время, когда создается «Франкенштейн», отмечено очередным всплеском интереса английской науки к исследованиям Севера.

54 Последняя четверть XVIII века и первая четверть века XIX-го считаются расцветом китобойного промысла.

55 Эта слова добавлены в текст романа в издании 1831 г.

56 Деньги от продажи захваченного судна делились между всеми участниками корабельной команды, и назывались наградными.

57 Цитата и реминисценция из поэмы английского романтика Сэмюела Тейлора Кольриджа (1772–1834), друга У. Годвина, «Сказание о Старом Мореходе».

58 Имеются в виду силы природы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мелкие неприятности супружеской жизни
Мелкие неприятности супружеской жизни

Оноре де Бальзак (1799–1850) писал о браке на протяжении всей жизни, но два его произведения посвящены этой теме специально. «Физиология брака» (1829) – остроумный трактат о войне полов. Здесь перечислены все средства, к каким может прибегнуть муж, чтобы не стать рогоносцем. Впрочем, на перспективы брака Бальзак смотрит мрачно: рано или поздно жена все равно изменит мужу, и ему достанутся в лучшем случае «вознаграждения» в виде вкусной еды или высокой должности. «Мелкие неприятности супружеской жизни» (1846) изображают брак в другом ракурсе. Здесь Бальзак рассказывает о семейной повседневности: от нежных чувств супруги переходят к охлаждению, и счастливы лишь те пары, которые устроили себе брак вчетвером. Сам автор назвал эту книгу «гермафродитом», поскольку рассказ ведется сначала с мужской, а затем с женской точки зрения. Кроме того, книга эта – экспериментальная: Бальзак предлагает читателю самому выбирать характеристики героев и мысленно заполнять лакуны в тексте. Оба произведения публикуются в переводе и с примечаниями Веры Мильчиной, ведущего научного сотрудника ШАГИ РАНХиГС и ИВГИ РГГУ. Перевод «Физиологии брака», впервые опубликованный в 1995 году, для настоящего издания значительно переработан; перевод «Мелких неприятностей» публикуется впервые.

Оноре де Бальзак

Классическая проза ХIX века