Читаем Франкенштейн. Подлинная история знаменитого пари полностью

99 Цитата из поэмы Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» (песнь III, строфа 62, ст. 2), приведенная также в письме П. Б. Шелли Байрону от 22 июля 1816 г. и в романе М. Шелли «Последний человек» (т. III, гл. 8).

10 °Cамая высокая гора в Западной Европе (4807 м).

101 См. в письме М. Шелли от 1 июня 1816 г.: «Город обнесен стеной с тремя воротами, которые запираются ровно в десять часов, и тогда (в отличие от Франции) их не отомкнуть никакой взятке» (цит. по: Шелли [П. Б.] Письма. Статьи. Фрагменты. С. 311).

102 Селение на северном берегу Женевского озера, в полутора милях от Женевы; в сешеронской гостинице «Лондон» в мае 1816 г. впервые встретились Джон Гордон Байрон и Перси Биши Шелли.

103 Горная вершина в трех милях к юго-западу от Женевы. Историки утверждают, что название Салев происходит от латинского слова «Salebra», что означает труднодоступное место. Происхождение самой горы Салев имеет оригинальную трактовку. Когда Гаргантюа, герой знаменитого романа Франсуа Рабле, рыл котлован для озера Леман (Женевское озеро), он складывал добытую породу на месте будущей горы. Развернутое гигантом строительство привлекло внимание местных жителей, которые в изумлении воскликнули: «Et! Mais regarde donc comme ca leve!» – и таким образом, слово Saleve увидело свет.

104 Горная система, расположенная к югу от Женевского озера, на юго-востоке Швейцарии.

105 Входит в состав кантона Эскюроль. Знаменит своей тюрьмой.

106 Селение на северном берегу Женевского озера. Главная достопримечательность – поместье легендарной Жермены де Сталь. Сюда в 1816 году приезжал Джон Гордон Байрон.

107 Гора, расположенная в 12 милях к юго-востоку от Женевы.

108 Отсылка к истории Марии Шонинг, дочери нюрнбергского ремесленника, и Анны Гарлин, бывшей служанки семейства Шонинг, которые, не в силах долее терпеть нищету и голод, решили покончить счеты с жизнью и обвинили себя в мнимом убийстве новорожденного ребенка, дабы принять смерть от руки палача и тем самым не совершить грех самоубийства. Несмотря на признание в самооговоре, сделанное ими на эшафоте, казнь не была отменена, и обе лжесвидетельницы были обезглавлены. Эта история, произошедшая в 1787 г. Описана Кольриджем в газете «Друг» (выпуск 16 ноября 1809 г.) и описывается также в одном из писем Мэри Шелли (за 1814 г.)

109 Анды в те времена считались самым высоким в мире горным массивом.

110 Высокогорная долина в Савойских Альпах. Описано на основе реальных впечатлений Перси и Мэри Шелли от путешествия по Савойским Альпам, совершенного 21–28 июля 1816 г., и подробно описанного в письме П. Б. Шелли Т. Л. Пикоку (вошедшем в «Историю шестинедельной поездки…»).

111 Река, исток которой у подножия Монблана, протекает через долины Шамуни и Серво и устье которой впадает в Женевское озеро.

112 Приток Арвы, исток которого в леднике Монтанвер.

113 Цитата из стихотворения Шелли «Изменчивость» (1816 г.)

114 Монстр сравнивает себя с персонажами поэмы Мильтона «Потерянный Рай».

115 Имеется в виду хижина на вершине Монтанвер, упоминаемая в письме Шелли Пикоку

116 Слова монстра согласуются с философскими рассуждениями Джона Локка (1632–1704), гласящего, что источником первоначальных человеческих представлений о мире являются чувственные ощущения.

117 См. рассказ Адама в «Потерянном Рае». Ср.: «Природа улыбалась. Благовоньем / И счастьем сердце полнилось мое. <…> / Скажите – как Творца / Познать и благодарно восхвалить / Того, кто дал мне жизнь, движенья дар / И счастье, ощущаемое мной, / Безмерно большее, чем я могу / Уразуметь и выразить в словах!» (кн. VIII, ст. 265–266, 280–282. Перевод – А. Штейнберг).

118 Аллюзия на басню Эзопа «Сатир и огонь».

119 Аллюзия на описание чертога Сатаны (Пандемониума) в «Потерянном рае» Мильтона. До строительства чертогов падшие ангелы терпели муки в огненном озере.

120 Отсылка к шекспировскому Калибану из «Бури», который несмотря на всю скверность своей натуры, способен был понимать прекрасную музыку Ариэля.

121 Цитата из «Опыта о человеческом разумении» (кн. III, гл. 1) Джона Локка.

122 Имеется в виду басня французского писателя-классициста Жана де Лафонтена (1621–1695) «Осел и собака».

123 Имя героини дано в честь стихотворной повести «Сафия» Джона Гамильтона Рейнолдса (1796–1852). М. Шелли познакомилась с Рейнолдсом в феврале 1817 г.

124 Книга Вольнея, была написана после путешествия автора в 1783–1786 гг. на Ближний Восток. Сюжет ее построен как диалог путешественника с Духом Руин, разворачивающийся среди развалин Пальмиры, и повествует об основных этапах и закономерностях человеческой истории и о роли религии в ней.

125 См.: «<…> во многой мудрости много печали; и кто умножает познание, умножает скорбь» (Еккл. 1: 18).

126 Тема феминизма была близка духу Мэри Шелли. Ее мать М. Уолстонкрафт в свое время опубликована один из главных феминистских трактатов в истории «Защита женского равноправия, с критическими замечаниями на политические и нравственные темы» (1792).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мелкие неприятности супружеской жизни
Мелкие неприятности супружеской жизни

Оноре де Бальзак (1799–1850) писал о браке на протяжении всей жизни, но два его произведения посвящены этой теме специально. «Физиология брака» (1829) – остроумный трактат о войне полов. Здесь перечислены все средства, к каким может прибегнуть муж, чтобы не стать рогоносцем. Впрочем, на перспективы брака Бальзак смотрит мрачно: рано или поздно жена все равно изменит мужу, и ему достанутся в лучшем случае «вознаграждения» в виде вкусной еды или высокой должности. «Мелкие неприятности супружеской жизни» (1846) изображают брак в другом ракурсе. Здесь Бальзак рассказывает о семейной повседневности: от нежных чувств супруги переходят к охлаждению, и счастливы лишь те пары, которые устроили себе брак вчетвером. Сам автор назвал эту книгу «гермафродитом», поскольку рассказ ведется сначала с мужской, а затем с женской точки зрения. Кроме того, книга эта – экспериментальная: Бальзак предлагает читателю самому выбирать характеристики героев и мысленно заполнять лакуны в тексте. Оба произведения публикуются в переводе и с примечаниями Веры Мильчиной, ведущего научного сотрудника ШАГИ РАНХиГС и ИВГИ РГГУ. Перевод «Физиологии брака», впервые опубликованный в 1995 году, для настоящего издания значительно переработан; перевод «Мелких неприятностей» публикуется впервые.

Оноре де Бальзак

Классическая проза ХIX века