Читаем Французские лирики XIX и XX веков полностью

Вокзальная площадь в ШарлевилеНа чахлом скверике (о, до чего он весьПрилизан, точно взят из благонравной книжки!)Мещане рыхлые, страдая от одышки,По четвергам свою прогуливают спесь.Визгливым флейтам в такт колышет киверамиОркестр; вокруг него вертится ловеласИ щеголь, подходя то к той, то к этой даме;Нотариус с брелков своих не сводит глаз.Рантье злорадно ждут, чтобы музыкант сфальшивил;Чиновные тузы влачат громоздких жен,А рядом, как вожак, который в сквер их вывел,И отпрыск шествует, в воланы разряжен.На скамьях бывшие торговцы бакалеейО дипломатии ведут серьезный спорИ переводят все на золото, жалея,Что их советам власть не вняла до сих пор.Задастый буржуа, пузан самодовольный,(С фламандским животом усесться — не пустяк!)Посасывает свой чубук: безбандерольныйИз трубки вниз ползет волокнами табак.Забравшись в мураву, гогочет голоштанник.Вдыхал запах роз, любовное питьеВ тромбонном вое пьет с восторгом солдатьеИ возится с детьми, чтоб улестить их нянек.Как матерой студент, неряшливо одет,Я за девчонками в тени каштанов томныхСлежу. Им ясно все. Смеясь, они в ответМне шлют украдкой взгляд, где тьма вещей нескромных.Но я безмолвствую и лишь смотрю в упорНа шеи белые, на вьющиеся пряди,И под корсажами угадывает взорВсе, что скрывается в девическом наряде.Гляжу на туфельки и выше: дивный сон!Сгораю в пламени чудесных лихорадок.Резвушки шепчутся, решив, что я смешон,Но поцелуй, у губ рождающийся, сладок…

РОМАН

I

Нет рассудительных людей в семнадцать лет! —Июнь. Вечерний час. В стаканах лимонады.Шумливые кафе. Кричаще-яркий свет.Вы направляетесь под липы эспланады.Они теперь в цвету и запахом томят.Вам хочется дремать блаженно и лениво.Прохладный ветерок доносит ароматИ виноградных лоз и мюнхенского пива,

II

Вот замечаете сквозь ветку над собойОбрывок голубой тряпицы, с неумелоПриколотой к нему мизерною звездой.Дрожащей, маленькой и совершенно белой.Июнь! Семнадцать лет! Сильнее крепких винПьянит такая ночь… Как будто бы спросонок,Вы смотрите вокруг, шатаетесь один,И поцелуй у губ трепещет, как мышонок,

III

В сороковой роман мечта уносит вас…Вдруг — в свете фонаря, — прервав виденья ваши,Проходит девушка, закутанная в газ,Под тенью страшного воротника папаши,И, находя, что так растерянно, как вы,Смешно бежать за ней без видимой причины,Оглядывает вас… И замерли, увы,На трепетных губах все ваши каватины,

IV

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги