Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait. Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes. Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé. Ainsi, quand il aperçut pour la première fois mon avion (je ne dessinerai pas mon avion, c'est un dessin beaucoup trop compliqué pour moi) il me demanda:
–Qu'est ce que c'est que cette chose-là?
–Ce n'est pas une chose. Ça vole. C'est un avion. C'est mon avion.
Et j'étais fier (и я был горд) de lui apprendre (его научить: „ему преподать“ = рассказать ему) que je volais (что я летал). Alors il s'écria (тогда он воскликнул):
–Comment (как)! tu es tombé (ты упал) du ciel (с неба)!
–Oui (да), fis-je modestement (сказал: „сделал“ я скромно;
–Ah! ça c'est drôle (это забавно, смешно)...
Et j'étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s'écria:
–Comment! tu es tombé du ciel!
–Oui, fis-je modestement.
–Ah! ça c'est drôle...
Et le petit prince eut (имел:
–Alors, toi aussi (итак, ты тоже) tu viens du ciel (ты пришел, прибыл с неба:
J'entrevis (я разглядел, увидел на мгновение:
–Tu viens (ты прибыл) donc (итак, значит) d'une autre planète (с другой планеты)?
Et le petit prince eut un très joli éclat de rire qui m'irrita beaucoup. Je désire que l'on prenne mes malheurs au sérieux. Puis il ajouta:
–Alors, toi aussi tu viens du ciel! De quelle planète es-tu?
J'entrevis aussitôt une lueur, dans le mystère de sa présence, et j'interrogeai brusquement:
–Tu viens donc d'une autre planète?
Mais il ne me répondit pas (но он мне не ответил:
–C'est vrai que (это правда, что), là-dessus (на этом: „там сверху“), tu ne peux pas (ты не можешь:
Et il s'enfonça (и он погрузился) dans une rêverie (в размышление: „мечтание“;
Mais il ne me répondit pas. Il hochait la tête doucement tout en regardant mon avion:
–C'est vrai que, là-dessus, tu ne peux pas venir de bien loin...
Et il s'enfonça dans une rêverie qui dura longtemps. Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor.
Vous imaginez (вы представляете) combien j'avais pu (насколько я мог: