Ce serait cependant une bonne oeuvre de me lire mes journaux
(это было бы, однако, добрым делом почитать мне мои газеты). Eh bien, non, elle ne veut pas (но нет, она не хочет)… Si ma fille 'etait chez nous (если бы моя дочь была у нас = дома), elle me les lirait, elle (она бы мне их почитала); mais depuis que je suis aveugle (но с тех пор, как я слепой = ослеп), je l’ai fait entrer `a Notre-Dame-des-Arts (я ее поместил в /школу/ Нотр-Дам-дез-Ар; entrer – входить, вступать; faire entrer – вводить), pour avoir une bouche de moins `a nourrir (чтобы ртом было меньше: «иметь ртом меньше, чтобы кормить»)…«Encore une qui me donne de l’agr'ement, celle-l`a
(с этой тоже не соскучишься: «еще одна, которая мне доставляет развлечение»; agr'ement, m – согласие, одобрение; приятность; развлечение)! Il n’y a pas neuf ans qu’elle est au monde (девять лет живет на свете: «нет и девяти лет, что она на свете»; monde, m – мир, свет; ^etre au monde – существовать), elle a d'ej`a eu toutes les maladies (она уже имела = переболела всеми болезнями; maladie, f)… Et triste (и грустная)! et laide (и некрасивая)! plus laide que moi, si c’est possible (некрасивее меня, если это возможно)… un monstre (страшилище; monstre, m – чудовище; урод)!..Ce serait cependant une bonne oeuvre de me lire mes journaux. Eh bien, non, elle ne veut pas… Si ma fille 'etait chez nous, elle me les lirait, elle; mais depuis que je suis aveugle, je l’ai fait entrer `a Notre-Dame-des-Arts, pour avoir une bouche de moins `a nourrir…
«Encore une qui me donne de l’agr'ement, celle-l`a! Il n’y a pas neuf ans qu’elle est au monde, elle a d'ej`a eu toutes les maladies… Et triste! et laide! plus laide que moi, si c’est possible… un monstre!..
Que voulez-vous
(/а/ что вы хотите)! je n’ai jamais su faire que des charges (я только и умел, что создавать карикатуры; savoir – знать; уметь; charge, f – груз, тяжесть; обязанность; /иск./ шарж)… Ah c`a (послушайте-ка)! mais je suis bon, moi (но /и/ я хорош), de vous raconter mes histoires de famille (рассказывать вам мои семейные истории). Qu’est-ce que cela peut vous faire `a vous (вам-то они на что: «что это может сделать для вас»)?… Allons, donnez-moi encore un peu de cette eau-de-vie (послушайте, дайте мне еще немного этой водки; eau-de-vie, f – водка: «вода жизни»). Il faut que je me mette en train (мне нужно взбодриться: «нужно, чтобы я взбодрился»; se mettre en train – настроиться на нужный лад, разойтись). En sortant d’ici je vais `a l’instruction publique (выйдя отсюда, я иду = пойду в министерство народного просвещения; instruction, f – просвещение, образование: instruction publique – народное просвещение), et les huissiers n’y sont pas faciles `a d'erider (и служащих там нелегко развеселить: «и служащие там нелегкие, чтобы развеселить»; d'erider – расправлять морщины; развеселить; смягчить). C’est tous d’anciens professeurs (все бывшие учителя; professeur, m – преподаватель).»