(и все же ночь поднималась), pareille `a une fum'ee sombre (подобно темному дыму), et d'ej`a comblait les vall'ees (и уже заполняла лощины; combler – переполнять; заполнять; засыпать доверху; vall'ee, f). On ne distinguait plus celles-ci des plaines (их было больше не различить среди равнин). D'ej`a pourtant s’'eclairaient les villages (уже, однако, освещались = загорались огнями деревни), et leurs constellations se r'epondaient (и их созвездия перекликались; constellation, f; se r'epondre – отвечать друг другу, перекликаться). Et lui aussi, du doigt, faisait cligner ses feux de position, r'epondait aux villages (и он тоже, при помощи пальца: «пальцем», заставлял мигать свои габаритные огни, отвечал деревням; feu, m – огонь; position, f – положение, расположение, местоположение; feux de position – габаритные огни).
Pourtant la nuit montait, pareille `a une fum'ee sombre, et d'ej`a comblait les vall'ees. On ne distinguait plus celles-ci des plaines. D'ej`a pourtant s’'eclairaient les villages, et leurs constellations se r'epondaient. Et lui aussi, du doigt, faisait cligner ses feux de position, r'epondait aux villages.
La terre 'etait tendue d’appels lumineux
(земля была унизана светящимися призывами; tendre – натягивать; tendre de qch – обивать; оклеивать; покрывать; appel, m – зов, призыв; вызов), chaque maison allumant son 'etoile, face `a l’immense nuit (поскольку каждый дом зажигал свою звезду перед лицом необъятной ночи: «каждый дом зажигающий…»; face, f – лицо; face `a… – лицом к…; перед лицом; maison, f; nuit, f; 'etoile, f), ainsi qu’on tourne un phare vers la mer (подобно тому как к морю обращают маяк; tourner – вертеть, вращать; tourner vers qn, vers qch – обращать к…; устремлять, направлять). Tout ce qui couvrait une vie humaine d'ej`a scintillait (все то, что делало невидимой человеческую жизнь, уже искрилось / сверкало; couvrir – покрывать; закрывать, загораживать; делать невидимым). Fabien admirait que l’entr'ee dans la nuit se f^it cette fois, comme une entr'ee en rade, lente et belle (Фабьен удивлялся, что вступление в ночь происходит в этот раз как вход на рейд, медленный и прекрасный; admirer – любоваться, восхищаться; удивляться /чему-либо/; se faire – делаться, становиться; rade, f).
La terre 'etait tendue d’appels lumineux, chaque maison allumant son 'etoile, face `a l’immense nuit, ainsi qu’on tourne un phare vers la mer. Tout ce qui couvrait une vie humaine d'ej`a scintillait. Fabien admirait que l’entr'ee dans la nuit se f^it cette fois, comme une entr'ee en rade, lente et belle.