(Фабьен испытывал потребность сложить оружие; besoin, m – нужда, надобность, потребность; avoir besoin de… – нуждаться в…; d'eposer – снимать, слагать с себя; arme, f – оружие), de ressentir sa lourdeur et ses courbatures (ощутить свою тяжесть и разбитость; courbature, f – ломота; чрезмерная усталость, разбитость), on est riche aussi de ses mis`eres (мы богаты также и нашими страданиями; mis`ere, f – несчастье, беда; невзгода, неудача; страдание), et d’^etre ici un homme simple (и побыть здесь простым человеком), qui regarde par la fen^etre une vision d'esormais immuable (который смотрит в окно на отныне неизменную картину; vision, f – зрение; /а также то, что открывается взору/: зрелище, обзор; вид; картина). Ce village minuscule, il l’e^ut accept'e (он согласился бы на эту крошечную деревушку: «эта крошечная деревня, он согласился бы на нее»): apr`es avoir choisi on se contente du hasard de son existence et on peut l’aimer (сделав выбор: «после того как выбрал / выбрав», довольствуешься той судьбой, что тебе выпала: «случайностью своей жизни» и можешь ее любить; hasard, m – случай, случайность, судьба; existence, f – жизнь; существование; les hasards de la vie – случайности жизни, превратности). Il vous borne comme l’amour (она умеряет тебя: «вас», как любовь; amour, m; borner – ограничивать, умерять; borne, f – межевой столб; край, предел; грань).
Fabien avait besoin de d'eposer les armes, de ressentir sa lourdeur et ses courbatures, on est riche aussi de ses mis`eres, et d’^etre ici un homme simple, qui regarde par la fen^etre une vision d'esormais immuable. Ce village minuscule, il l’e^ut accept'e: apr`es avoir choisi on se contente du hasard de son existence et on peut l’aimer. Il vous borne comme l’amour.